What & Which, ¿cuál es la diferencia?

What & Which, ¿cuál es la diferencia?

El gran dilema: ¿cuál es el mejor momento para utilizarlos?

Aprender inglés para muchos puede ser un gran reto y para otros probablemente no tanto, pero en general siendo constante y concentrarte lo suficiente seguro que no se le complica a nadie.

Aunque, el inglés como el resto de lenguas cuentan con palabras, conjugaciones y hasta unas cuantas complicaciones, por ejemplo, muchos pueden tener algunos problemas con “What” y “Which”.

Antes que nada, es importante considerar que esta complicación puede deberse a que estas dos palabras tienen la misma traducción en español, pero se utilizan en contextos específicos en inglés; y a pesar de que en español podrías considerar ocuparlas en la misma situación, en inglés no es posible; así que ahí es donde viene el dilema: ¿cuál es el mejor momento para utilizarlos?

>>Te recomendamos: Curso de Inglés Técnico para Ingenieros y Técnicos en Bogotá   

What?

What, (se pronuncia “uot”), es una palabra que se utiliza para referirse a “cuál” o “para qué”, o “qué” cuando se habla más general, pero debes tomar en cuenta que no existen especificaciones para elegir un momento idóneo ya que existen múltiples posibilidades.

Imagina que te encuentras en un lugar determinado con algunos amigos hablando sobre ropa, teléfonos o autos (por mencionar algunos ejemplos), y en esta conversación preguntarás: ¿Cuál es tu coche favorito (a)?, pues bien, en este caso puedes utilizar “What”, “What is your favourite clothes/mobile phone/car?

Con esta pregunta le das oportunidad a las personas con las que te encuentras de que elijan cualquier ropa, teléfono o auto existente en el mundo.

Así que podemos considerar que “What” normalmente se utiliza cuando se formula una pregunta en la que se indica una cantidad o un elemento.

Wich…?

En cuanto a “Which”, (se pronuncia “uich”), es una palabra que al traducirla al español podemos considerarla como “cuál” o “para qué”. ¡Ahí es donde viene realmente la confusión! Pues como puedes apreciar tienen prácticamente el mismo significado.

Una de las grandes diferencias entre estas dos es que en el caso de “Which”, existe un número limitado de cosas entre las que puedes elegir, incluso cuando el número de elementos es conocido o más reducido.

>>Apúntate: Curso de cómo Prepararse para el Proceso de Certificación como Traductor/intérprete Oficial Inglés en Bogotá

¿Aún te sientes confundido?

Volemos al ejemplo que pusimos anteriormente, te encuentras en un sitio platicando con amigos, y se cuestionaron sobre cuál es el favorito de un elemento en particular, pues bien; ahora imagina que estás en el centro comercial con estas mismas personas y compraran justamente alguno de los artículos que ya se preguntó antes, pero quieres saber ¿qué prenda de ropa, teléfono o carro vas a querer en particular según las opciones que existen?

Si checas, en este caso las opciones son más limitadas, en el caso de la ropa, por ejemplo, una marca específica de ropa o la selección entre una falta o pantalón.

Es en este momento donde lo mejor es que optes por utilizar la palabra “Which”, Which clothes do yo want? (¿qué o cuál ropa o prenda prefieres o quieres?; incluso podrías dar las opciones vestido o falda.

Leer ahora:
Frases útiles en italiano que Cristiano Ronaldo y tú deberíais aprender

 

dudas idiomas inglés lenguas extranjeras