Encuentra tu curso ideal

8%

¿Qué quieres estudiar?

Diferencias del chino, japonés y coreano que debes conocer

Diferencias del chino, japonés y coreano que debes conocer

Es muy común que nos confundamos y generalicemos, checa qué diferencias existen entre estos tres idiomas.

En la actualidad las lenguas asiáticas han tomado mucha fuerza alrededor del mundo, por lo que cada día es más importante darnos a la tarea de aprender estos idiomas a fin de tener mayor apertura en el campo profesional y hasta personal.

La cuestión es que en occidente no estamos acostumbrados a la fonética y gramática de estos idiomas por lo que generalmente caemos en la confusión para identificar qué es chino, japonés o coreano.

coreano_japones_chino

Si aún no eres todo un experto en esto de los idiomas o te encuentras apenas estudiando, te dejamos las diferencias del chino, japonés y coreano.

>>Si te apasionan los idiomas: Curso de Preparación para el examen IELTS en Londres 

Coreano

Korean paper

Entre los tres el coreano podría ser el más sencillo de distinguir, aunque esto no significa que sea el más fácil de aprender pues es un idioma con mucha formalidad, cortesía y estatus con cientos de sustantivos y terminaciones verbales, cuenta con dos tipos de sistemas de recuento y tiene una marcada diferencia entre el coreano del note y el del sur pues ambos han desarrollado un vocabulario, pronunciación y normas gramaticales diferentes.

Su sistema de escritura es conocido como Hangul (한글), cuenta con 14 consonantes y 10 vocales que pueden agruparse en bloques para formar otros 27 digráficos adicionales, además algunos caracteres pueden combinarse para formar sonidos. Por otro lado, puede complicarse ya que también puede escribirse en Hanja (漢字), que utiliza caracteres chinos, de manera similar a como lo hacen los kanjis respecto del japonés, aunque hoy en día no se utiliza comúnmente debido a su estatus.

coreano_hangul

Las vocales se dividen en verticales, horizontes y compuestas. Las letras en coreano se escriben de arriba a abajo y de izquierda a derecha. Las sílabas empiezan siempre por consonante.

De acuerdo a Niskigwun, un usuario contribuyente en el curso de coreano del programa Duolingo, “el idioma coreano comparte la misma gramática básica con el japonés haciendo uso de sujeto, complementos y verbo; y más de la mitad de este hace uso de vocabulario procede del chino”, así que no hay duda de que seguro en algún momento te has confundido ya que son muy similares.

Afortunadamente existen algunas características que lo hacen distinto, por ejemplo, “hablando propiamente de la escritura, todos sus caracteres contienen un gran número de círculos y óvalos que son muy notorios a la hora de compararlos con los de otros idiomas asiáticos, además de que predominan las líneas rectas frente a las curvadas”, incluso existen muchas personas que comparan la escritura en coreano como caras (parecidas a los emoticones que comúnmente se usan hoy en día).

Si lo que buscas es aprender el idioma coreano, en Internet existen múltiples cursos y aplicaciones que pueden ser de gran ayuda, tales como Duolingo, Loecsen, Verbling, entre otros.

>>Aprende inglés británico en Londres. Más info aquí  

Japonés y Chino: cómo aprender a diferenciarlos

En cuanto al idioma japonés y chino, ambos sistemas de escritura hacen uso de caracteres chinos: 汉字 ‘hanzi’ en chino, o 漢字 ‘kanji’, en japonés; otra buena razón para que exista confusión constante entre estos. Aunque podemos destacar que el japonés está compuesto de tres alfabetos diferentes que son Hiragana, Katakana y Kanjis.

El hiragana representa principalmente sílabas y vocales, gracias a los cuales se puede escribir cualquier sonido en este idioma, el Katakana es utilizado para escribir aquellas palabras procedentes de otras lenguas; y los Kanjis, son símbolos que representan objetos, conceptos, acciones… y se pueden combinar entre ellos para formar un gran número de palabras.

La representación de los sustantivos, que son las palabras que designan algo, tanto en coreano, chino y japonés no tienen un género ni número, lo cual puede hacer muy fácil el uso de estos, pero complicados a la hora de interpretar.

Según una pequeña investigación que realizamos en cursos online del japonés, encontramos que este a diferencia del coreano tiende a ser ondulado y con varias curvas (al menos en los símbolos Hiragana), y es un tanto complicado conocer en dónde se inicia o termina uno, además de lo que mencionamos anteriormente sobre el uso de los kanjis y hanzis.

En japonés, la lectura derivada del chino recibe el nombre de ‘onyomi’, mientras que la lectura original japonesa se llama ‘kun yomi’. Para diferenciar cómo debe leerse, si un carácter va solo en la oración, es habitual leerlo con kun yomi; si va acompañado de otros caracteres para formar una palabra compuesta, se lee con la onyomi.

 

Los chinos utilizan el sistema de transcripción fonética llamado pinyin, mientras que los japoneses usan el furigana

En cuanto a la fonética, al leer el mismo símbolo tanto en chino como en japonés, la diferencia sería que el idioma japonés cambia la fonética. Por otro lado, para aprender los caracteres, los chinos utilizan el sistema de transcripción fonética llamado pinyin, mientras que los japoneses usan el furigana, que son pequeños caracteres hiragana sobre el carácter para indicar su pronunciación.

Otra diferencia que no podemos dejar pasar es la regla del uso de los clasificadores que son completamente distintos en ambos idiomas. Por ejemplo, en el chino se hace uso del número, después de un clasificador y luego el sustantivo; mientras que en el japonés se usa primero el sustantivo, luego una partícula distintiva del idioma, el número y el clasificador.

Aunque podríamos decir que prácticamente son lo mismo (el japonés y el chino), realmente existen otras diferencias más significativas; por ejemplo, la estructura de una frase en chino se realiza con el sujeto, verbo y objeto; y en el japonés sujeto, objeto verbo.

Hablando de la gramática en el chino, comparada con el español o el inglés es más sencilla y fácil ya que es muy reducida, aunque en el japonés es mucho más complicada y amplia. Asimismo, el chino no conjugalos verbos y los adjetivos, mientras que en japonés sí.

Finalmente hablando propiamente del chino, es uno de los idiomas que generalmente es complicado para todo el mundo. Este a diferencia del coreano y el japonés no cuenta con un alfabeto y está formado únicamente por ideogramas muy parecidos a los kanjis japoneses. Por otro lado, la escritura china es sólo a través de símbolos un tanto complicados.

>>Te recomendamos: Pregrado de Lenguas Modernas. Pide más información sin compromiso a través de este formulario:

Noticia relacionada con Idiomas: ¿Cómo superar la falta de motivación para aprender un nuevo idioma?

 

chino comunicación coreano idiomas japonés lenguas asiáticas