Menu
¡Llama gratis! 900 831 816

La Unión Europea busca al mejor traductor joven

Se ha convocado un concurso para elegir la mejor traducción realizada por estudiantes de centros de Enseñanza de Secundaria en toda Europa.

Publicado en Idiomas y Comunicación
Foto de La Unión Europea busca al mejor traductor joven
La Comisión Europea, a través de la Dirección General de Traducción, ha abierto el plazo de inscripción hasta el próximo día 20 de octubre para participar en el concurso Juvenes Translatores 2016 dentro del que los estudiantes de los centros de enseñanza de la Unión Europea deberán demostrar sus conocimientos de idiomas para alzarse con el premio a la mejor traducción. >>Ver Cursos de Traducción

El concurso está dirigido a los centros de Enseñanza Secundaria, que estén situados en los estados miembro de la Unión Europea y que estén reconocidos por las distintas autoridades educativas.

En total, en España, se abre la posibilidad a participar a un total de 54 centros, cada uno de los cuales deberá tener conexión a Internet y contar con un ordenador para abrir e imprimir ficheros en PDF. También se requiere un escáner para pasar las traducciones al formato PDF y que se puedan cargar en la base de datos de la Dirección General de Traducción. >>Ver cursos de Idiomas

Además, cada centro participante deberá elegir entre dos y cinco alumnos, que tienen que cumplir una serie de requisitos: haber nacido en 1999, tener 17 años de edad y estar matriculados en ese centro. Cada institución académica, a su vez, especificará las dos lenguas elegidas por cada estudiante, siendo una de ellas la de origen y la otra la de destino de la traducción, pero siempre dentro de los idiomas oficiales de la Unión Europea.

El concurso consta de tres fases, que se corresponden con preparativos, prueba de traducción y ceremonia de entrega de premios. La primera de ellas, la de preparativos, comprende la inscripción y selección de centros, realizándose un sorteo al azar entre todos los que estén interesados en participar con el fin de elegir el número establecido en las bases para cada estado miembro y que se corresponde con su número de escaños. >>Ver cursos de Intérprete

Posteriormente, el día 24 de noviembre entre las 10.00 y las 12.00 horas –según horario de Bruselas-, se llevará a cabo la prueba de traducción de forma simultánea en todos los centros. Para ello, desde la Dirección General de Traducción se remitirá a las instituciones académicas participantes los textos que se deberán traducir y que, una vez terminados, se tienen que cargar el mismo día en la base de datos gestionada por la dirección general.

>> Curso de Corrección y Traducción en Pdf (Madrid) en Madrid

De entre las traducciones, la dirección general elegirá a una ganadora por cada estado miembro, que será la que reciba el premio dentro de una ceremonia que se desarrollará en Bruselas en la primavera de 2017. El premio incluye los gastos del viaje y el alojamiento del ganador, un acompañante adulto y un profesor de cada estado miembro.

Noticias relacionadas en aprendemas.com: 

Confirmado, la ortografía inglesa es un rompecabezas
Claves para sacar tu certificado de idiomas a la primera
Traductores online: ¿salvación o errores a la vista?