Menu
¡Llama gratis! 900 831 816
Pedir información

Google dice adiós a las traducciones literales gracias a las redes neuronales

Este nuevo hallazgo del gigante tecnológico estadounidense facilitará, en gran medida, la comunicación entre personas que hablan idiomas diferentes.

Publicado en Idiomas y Comunicación
Foto de Google dice adiós a las traducciones literales gracias a las redes neuronales
Seguro que en más de una ocasión te has encontrado con que el traductor de Google  arrojaba una traducción demasiado literal del texto que pretendías traducir a través de esta herramienta.

>> Te recomendamos: Máster en Traducción Especializada Online: Francés / Inglés / Español


Pues bien, este tipo de traducciones tan literales pueden dejar desde ya de ser un problema, gracias a la última versión de traducción automática que ha estrenado Google recientemente, y que podría facilitar la comunicación entre personas que hablan idiomas diferentes.

Y es que el gigante tecnológico estadounidense ha empezado a utilizar redes neuronales en su traductor, lo que significa que deja atrás las traducciones literales de palabra a palabra que utilizaba hasta ahora.

Según han confirmado los investigadores de Google Brain (el brazo investigador de Google), gracias al uso de las redes neuronales, las traducciones que se obtendrán a partir de ahora interpretarán frases enteras, se encajarán dentro de un contexto, y el texto traducido tendrá un sentido gramatical correcto.

>> Quizá te interese: Curso de Vida Saludable: Equilibrio Mente y Cuerpo Online


Este nuevo avance en materia de traducción facilitará a las personas, además,  el poder comunicarse con otros que hablan un idioma diferente, a través de la traducción del discurso directamente al texto de un idioma que entiendan.

Según admiten desde el departamento de Google Brain, las traducciones ahora serán mucho más rápidas y precisas, y este nuevo sistema será especialmente útil para traducir idiomas que son hablados por muy pocas personas en el mundo como es el caso, por ejemplo, de Arapaho (una lengua hablada por sólo 1.000 personas en América) o el Ainu (una lengua minoritaria que se habla en Japón).

Asimismo, y dado que este nuevo sistema no requiere de una versión escrita del lenguaje para poder traducir, la nueva versión del traductor de Google podría también utilizarse para todas aquellas lenguas de tradición oral que no se escriben, como es el caso, por ejemplo, de algunas lenguas indígenas.

Los descubridores de este nuevo sistema de traducción de Google aseguran que éste avance servirá también para que las personas que hablan diferentes idiomas, puedan mantener a partir de ahora conversaciones en tiempo real.

 Rellena el formulario para informarte del Curso de Inteligencia emocional Online


Inteligencia emocional