Menu
¡Llama gratis! 900 831 816

¿Existe un lenguaje universal? En algunas palabras sí

Un estudio descubre similitudes en los sonidos y la forma de pronunciar palabras de uso cotidiano en la mayoría de idiomas del mundo

Publicado en Idiomas y Comunicación
Foto de ¿Existe un lenguaje universal? En algunas palabras sí
La próxima vez que vayas a utilizar la expresión “eso me suena a chino” piénsatelo dos veces porque puede que el español y el mandarín tengan en común más de lo que piensas. Un estudio acaba de desvelar que cerca de dos tercios de los idiomas del mundo usan sonidos similares para palabras de uso cotidiano.

Por ejemplo, la “n” está presente en la mayoría de idiomas para referirse a la nariz, mientras que la “r” suele aparecer en rojo o redondo y la “l” en lengua. Hay otros como la “s” de arena que sí se encontraría en inglés pero no en castellano. Y es que los propios investigadores reconocen que no todas las palabras tienen esos sonidos, aunque la relación entre ellos es más estrecha de lo que podríamos pensar en un primero momento.

>>Ver Máster Universitario en Trastornos de la Voz y del Lenguaje

El estudio, publicado en Proceedings of the National Academy of Sciences, analizó entre 40 y 100 palabras básicas de 3.700 idiomas, cerca del 62% de los que se hablan en el mundo. Pronombres, partes del cuerpo, animales, adjetivos básicos y verbos para describir movimiento fueron los más estudiados por un equipo internacional con científicos de Estados Unidos, Argentina, Alemania, Holanda y Suiza.

>>Cursos para aprender inglés sí o sí

Las palabras más universales por su pronunciación son “mordisco BITE”, pez, piel, estrella y agua, aunque donde más similitudes se encontraron fueron en las partes del cuerpo. Al parecer, la mayoría de idiomas comparten sonidos a la hora de describir partes de la anatomía humana como rodilla, hueso o pechos.

Este fenómeno se repite en sabores, ya que todos los sabores picantes comparten sonidos.


"Estos patrones simbólicos de sonido se repiten en todo el mundo, independientemente de la dispersión geográfica", asegura Morten H. Christiansen, profesor de Psicología y director de Cornell´s Cognitive Neuroscience Lab.

 

El estudio también desveló que hay palabras que parecen omitir ciertos sonidos, como los pronombres. En el caso de “yo”, rara vez incluye los sonidos de la u, p, b, t, s o r, mientras que “tú” tiende excluir la u, o, p, t, d, q, s y directamente “yo”.

Lo que los investigadores no tienen claro es el por qué de este fenómeno, que echa por tierra el clásico principio lingüístico de que las relaciones entre sonido y significado son arbitrarias.

idioma_universal

Intervención del profesor Morten H. Christiansen sobre la evolución cultural del lenguaje:



Contenidos relacionados en aprendemas.com:
Mente
Demostrado: el multilingüismo potencia la mente