Menu
¡Llama gratis! 900 831 816

Doce candidatas a convertirse en la palabra del año 2016

“Sorpaso”, “bizarro”, “videoarbitraje” o “youtubero” son algunos de los vocablos seleccionados que optan a ser la palabra de este año.

Publicado en Idiomas y Comunicación
Foto de Doce candidatas a convertirse en la palabra del año 2016
Cada año tiende a recordarse por algún hecho o acontecimiento concreto y también por las palabras que son más empleadas o bien que irrumpen con gran fuerza y comienzan a figurar entre las más utilizadas. “Escrache” en 2013, “selfie” en 2014 y “refugiado” en 2015 fueron las elegidas por la Fundación del Español Urgente en ejercicios anteriores. Pero 2016 también tendrá su palabra. En concreto, de momento hay 12 candidatas de entre las que se elegirá solo una el próximo día 30 de diciembre.

Y, ¿cuáles son estas candidatas? Como sucede en años anteriores, son palabras que están relacionadas con la actualidad informativa, han despertado algún interés o bien son curiosas desde un punto de vista lingüístico.

>>Te puede interesar: Curso de Escritura para la Web Online

Dentro de esta lista figura el vocablo “sorpaso”, que sobre todo se ha oído en política y que es una adaptación al español de un italianismo, “sorpasso”, si bien desde la Fundación del Español Urgente se recomienda que se utilicen otras palabras como sobrepaso o superación, entre otras.

La palabra “bizarro” es otra de las candidatas a hacerse con este primer puesto. Aunque es un vocablo que cuenta con una larga tradición en español, a lo largo de los años ha experimentado un cambio y evolución en su significado, pasando de ser sinónimo de “valiente” o “generoso” a emplearse para calificar algo como “raro”, “extravagante” o “insólito”.

Y ante el auge de las nuevas tecnologías no pueden faltar palabras relacionadas con ellas como “youtubero”, que es la adaptación española de “Youtuber”, un anglicismo que alude a quienes publican vídeos en YouTube.

En la lista siguen apareciendo más palabras vinculadas con la política como “populismo” y “populista”, que se utilizaban habitualmente para aludir al pueblo o a algo popular, pero que ahora conlleva una serie de connotaciones sobre todo de tipo despectivo.

Otro de los vocablos más sonados este año ha sido “LGTBfobia”, que se ha creado a partir de una sigla y el elemento compositivo “fobia”, escribiéndose sin guión y con las siglas en mayúscula. Sin duda, también curiosa desde el punto de vista gráfico.

La lista se completa con “posverdad”, que es la traducción del vocablo inglés “post-truth”, que justo fue elegida palabra del año por el diccionario Oxford. Este vocablo alude a las situaciones en las que los hechos objetivos influyen menos a la hora de modelar la opinión pública que los relacionados con la emoción y la creencia personal.

>>Ver Taller de Escritura Creativa Online

La palabra “abstenciocracia” es otra de las más escuchadas este año, principalmente, en el ámbito de la política. En este caso, este vocablo es un neologismo con el que se constata la importancia que está adquiriendo la abstención en algunos sistemas democráticos.

Con un significado más coloquial aparece en la lista “cuñadismo”, que alude a la actitud de una persona que aparenta saber de todo y habla de cualquier cosa tratando de imponer sus opiniones.

Relacionada también con palabras inglesas está “ningufoneo” y “ningufonear” que son las propuestas alternativas en español al vocablo “phubbing” para referirse a la acción de ignorar a personas que está presentes mientras se está concentrado en el dispositivo móvil.

Palabras que llevan muchos años en el vocabulario español vuelven a colarse en esta lista. Es el caso de “vendehúmos”, que en la actualidad se usa para hacer propuestas sin fundamento, ilusorias o utópicas.

Del ámbito médico, llega “papilomavirus”, que es la forma abreviada de mencionar el virus del papiloma humano, mientras que del fútbol procede “videoarbitraje”, que alude al arbitraje de los partidos de este deporte con recursos de vídeo que se ponen a disposición de los colegiados.

>>Te puede interesar: Curso de Ortografía y Gramática para Traductores Online