Este programa ofrece una formación integral con foco en las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción, como la localización y la traducción automática. Te prepara para ser un profesional multilingüe, versátil y adaptado al mercado actual, capaz de trabajar en distintos ámbitos temáticos. Además, te capacita para presentarte al examen oficial de traductor jurado.
¿Cómo se estudia en VIU?
El Campus Virtual de VIU ha ganado el Premio internacional Catalyst Awards, otorgado por Anthology (anteriormente Blackboard), por cuatro años consecutivos (2020, 2021, 2022 y 2023). Este galardón reconoce nuestro Campus Virtual como el mejor de España."
El programa está dirigido a estudiantes de bachillerato en Humanidades, Ciencias Sociales o Artes. Además, es fundamental contar con:
El objetivo del programa es formar profesionales capaces de adaptarse de manera eficaz y eficiente al mercado de la traducción y la interpretación.
CURSO: PRIMERO
Lengua B Inglés 1
Lengua B Inglés 2
Lengua A Taller de lectura en español 1
Lengua A Taller de redacción en español 1
Teoría de la traducción
Técnicas y estrategias de la traducción B-A 1
Cultura y civilización de los países de habla inglesa
Lengua C Francés 1
Lengua C Francés 2
Documentación
CURSO: SEGUNDO
Lengua B Inglés 3
Lengua B Inglés 4
Lengua A Taller de lectura en español 2
Lengua A Taller de redacción en español 2
Técnicas y estrategias de la traducción B-A 2
Lengua C Francés 3
Lengua C Francés 4
Traducción C-A 1
Ofimática Aplicada a la Traducción
Gestión de la terminología
CURSO: TERCERO
Lengua C Francés 5
Traducción audiovisual
Traducción jurídico-económica 1
Traducción jurídico-económica 2
Traducción científico-técnica 1
Traducción científico-técnica 2
Traducción C-A- 2
Iniciación a la interpretación
Traducción automática y post-edición
Técnicas de marketing para traductores
Organismos internacionales
Traducción Asistida por Ordenador
CURSO: CUARTO
Traducción literaria
Localización de software y contenido web
Creación y gestión de empresas de traducción
Interpretación consecutiva y de enlace
Interpretación simultánea
Edición y maquetación
Tratamiento de imágenes
Traducción jurada 1
Traducción jurada 2
Prácticas Externas
Trabajo Fin de Grado
Al finalizar el programa exitosamente obtendrás un Título Oficial en traducción e interpretación. Formación certificada por ANECA y el Espacio Europeo de Educación Superior (EEES). Certificación SGS.
Para acceder al programa los interesados deben tener Bachillerato que hayan optado especialmente por la modalidad de Humanidades y Ciencias Sociales o bien por la modalidad de Artes con interés por lenguas, culturas y comunicación.
Requisitos lingüísticos:
Información Adicional
Convocatoria: octubre
Las prácticas pueden ser presenciales u online
¿Qué hace a este grado único?
Salidas profesionales:
Claustro
Dra. Verónica Alarcón García.
Directora del Grado.
Doctora en Lingüística Aplicada, Universitat de València.
Dr. Juan José Arevalillo Doval.
Docente del Grado.
Presidente de la Asociación Española de Empresas de Traducción. Director general de Hermes Traducciones y Servicios lingüísticos.
Dra. Nadia Khalil Tolosa
Docente del Grado.
Doctorado en Gobierno y políticas públicas, Universidad Autónoma de Madrid, 2019
Dra. Noelia Burdeus Domingo
Doctora cum laude en Traducción y Estudios Interculturales. Universitat Autònoma de Barcelona