Oposiciones para el Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado: 44 plazas y una puede ser tuya

Oposiciones para el Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado: 44 plazas y una puede ser tuya

Convocadas las oposiciones al Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado, con 44 plazas de acceso libre y 20 de promoción interna. [Foto: senivpetro – freepik]

El Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación ha convocado oposiciones para el Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado, con 44 plazas de acceso libre y 20 de promoción interna.

Entre las plazas convocadas destacan, entre otras:
– Cuatro de traductor del castellano al inglés (traducción inversa) con segunda lengua de entre las oficiales de la UE o la ONU.
– Tres plazas de traductor del castellano al inglés (traducción inversa) con segunda lengua francés o árabe.
– Tres de intérprete y traductor del inglés al castellano (traducción directa) con segunda lengua francés, ruso o ucraniano.
– Una de traductor del castellano al árabe (traducción inversa) con segunda lengua de entre las oficiales de la UE.
– Tres plazas de intérprete de enlace y traductor del árabe al castellano (traducción directa) con segunda lengua francés.
– Tres de intérprete de enlace y traductor del árabe al castellano (traducción directa) con segunda lengua una variante dialectal del árabe
– Tres plazas de intérprete de enlace y traductor del inglés al castellano (traducción directa) con segunda lengua francés o alemán.

>>Estudia Traducción e Interpretación. Ver opciones.

El primer ejercicio de la oposición se celebrará en un plazo máximo de cuatro meses y la presentación de solicitudes se puede realizar hasta el 28 de mayo. Para examinarse en estas oposiciones, cuya inscripción se realiza de manera online, se necesita contar con un título de Grado o Licenciatura, Ingeniería Superior o Arquitectura.

>>Ver Cursos de Oposiciones 2021-2022

Cinco ejercicios: la puerta de acceso a tu plaza

La fase de oposición estará formada por cinco ejercicios de carácter obligatorio y eliminatorio. El Tribunal calificador informará antes de cada prueba de los criterios de valoración, superación y acceso.

El primer ejercicio consistirá en un test de 50 preguntas de opción múltiple, sin diccionario ni ningún otro tipo de soporte. Los aspirantes deberán alcanzar al menos el 60% de la puntuación. El segundo ejercicio, por su parte, consistirá en una traducción, sin ningún soporte. Los aspirantes tendrán un máximo de 120 minutos para realizar la prueba.

Los ejercicios tercero y cuarto serán una prueba distinta para cada tipo de plaza, en función de sus especialidades. Y el quinto ejercicio consistirá en desarrollar por escrito y en castellano tres temas a escoger por el candidato de entre cuatro del Programa propuestos por el Tribunal. Todos los ejercicios se realizarán en Madrid.

>>Te puede interesar: Máster en Traducción Literaria.