En colaboración con el Grupo Editorial Planeta, esta formación te prepara para una carrera en traducción editorial con un enfoque completo y práctico.
El plan de estudios combina:
Ventajas de estudiar en VIU:
La formación está destinada a quienes se dediquen a la traducción de libros, tengan afición por la lectura, interés por estudiar la cultura de origen, así como quienes deseen desarrollar sus habilidades de escritura.
1. Teoría e historia de la traducción literaria.
2. Edición y corrección en la traducción literaria.
3. La traducción como escritura creativa.
4. El traductor editorial profesional.
4. La traducción del ensayo (inglés/español).
5. La traducción de novela (inglés/español).
6. La traducción del verso y la traducción teatral (inglés/español).
7. La traducción de géneros no literarios.
8. Prácticas Externas.
9. Trabajo Fin de Máster (TFM).
Al finalizar con éxito obtendrás un Título Oficial en Máster Universitario en Traducción Editorial | Grupo Planeta
Acreditación
Esta maestría está verificada por la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación (ANECA) de España, asegurando que cumple con los estándares de calidad oficiales establecidos tanto por agencias nacionales como europeas, incluyendo REACU y ENQA.
Para acceder al programa los interesados deben tener alguno de los siguientes requisitos:
Los estudiantes que no hayan cursado una asignatura de traducción o no procedan de estas titulaciones deberán cursar como complemento formativo la asignatura de “Traducción General” (6 ECTS).
Nota: Los estudiantes que no dispongan de los certificados mencionados podrán realizar una prueba de nivel del idioma que solicite para su formación específica en la maestría que demuestre las competencias lingüísticas exigidas. La prueba es organizada por el Centro de Idiomas de la Universidad Internacional de Valencia - VIU.
Información Adicional
Becas, descuentos y ayudas al estudio disponibles. Consulta con tu asesor.
Partners: Grupo Planeta y SICELE.
¿Por qué está Maestría?
Claustro destacado
Dra. Iris Serrat Roozen.
Directora de la maestría
Doctora en Lenguas Aplicadas, Literatura y Traducción. Coordinadora Académica
de Relaciones Internacionales. Facultad de Magisterio y Ciencias de la Educación.
Universidad Católica de Valencia (2014-2016). Técnico Superior de apoyo a la
investigación. Departamento de Traducción y Comunicación. Universitat Jaume I,
Castellón (2010-2012).
Mari Luz Ponce Hernández.
Docente de la maestría
Licenciatura en Traducción e Interpretación y Máster en traducción literaria. 20 años
trabajando como traductora en el ámbito de la traducción editorial y revisora lingüística.
2001-2004 Gestora de proyectos – Departamento de Calidad - Traductores Asociados
Valencia. 1999 – 2001 – Profesora de traducción directa - Oxford School (Valencia).
Dr. Enrique Íñiguez Rodríguez.
Docente de la maestría
Doctor en Estudios de Traducción e Interpretación. Máster en Traducción Creativa y
Humanística . Traductor e Intérprete freelance desde 2010.
Dra. Cinta Gallet Torres.
Docente de la maestría
Traductora y profesora de francés / Robert Piort Szymyslik. Profesor universitario,
investigador, traductor e intérprete profesional.
Salidas profesionales
A continuación encuentras algunos cargos a los que podrás aspirar al terminar tu maestría: