Menú

Maestría Oficial en Traducción Editorial | Grupo Planeta del centro VIU Latam Universidad Internacional de Valencia

Programa de Maestría Oficial en Traducción Editorial | Grupo Planeta

Modalidad: Online , A Distancia
Duración 1 año

Descripción

¡No lo pienses más! Somos la primera universidad online en España que ofrece una maestría en traducción literaria vinculada a un gran grupo editorial.

En colaboración con el Grupo Editorial Planeta, esta formación te prepara para una carrera en traducción editorial con un enfoque completo y práctico.

El plan de estudios combina:

  1. Bloque teórico: visión global del sector.
  2. Bloque práctico: traducción por géneros literarios.

Ventajas de estudiar en VIU:

  • Modelo académico con calidad europea.
  • Metodología flexible 100% online.
  • Pertenencia a la red de educación superior del Grupo Planeta.
  • Formación con enfoque global y multicultural para acceder al mercado laboral internacional.

A quién va dirigido

La formación está destinada a quienes se dediquen a la traducción de libros, tengan afición por la lectura, interés por estudiar la cultura de origen, así como quienes deseen desarrollar sus habilidades de escritura.

Objetivos

  1. Formar profesionales capacitados para el ámbito de la traducción editorial.
  2. Desarrollar habilidades lingüísticas, transferencia textual, conocimientos culturales y uso de tecnologías aplicadas.

Temario

1. Teoría e historia de la traducción literaria.

2. Edición y corrección en la traducción literaria.

3. La traducción como escritura creativa.

4. El traductor editorial profesional.

4. La traducción del ensayo (inglés/español).

5. La traducción de novela (inglés/español).

6. La traducción del verso y la traducción teatral (inglés/español).

7. La traducción de géneros no literarios.

8. Prácticas Externas.

9. Trabajo Fin de Máster (TFM).

Titulación obtenida

Al finalizar con éxito obtendrás un Título Oficial en Máster Universitario en Traducción Editorial | Grupo Planeta

Acreditación

Esta maestría está verificada por la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación (ANECA) de España, asegurando que cumple con los estándares de calidad oficiales establecidos tanto por agencias nacionales como europeas, incluyendo REACU y ENQA.

Requisitos

Para acceder al programa los interesados deben tener alguno de los siguientes requisitos:

  1. Tener un Título Universitario de grado o Licenciatura en Traducción e Interpretación con lengua de trabajo inglesa, Filología Inglesa y Estudios Ingleses o Lenguas Modernas con lengua de trabajo inglesa, que hayan cursado en su plan de estudios al menos una asignatura de traducción general de 6 ECTS.*
  2. - Acreditar el nivel de idioma (C1 del MCER) de la lengua de trabajo en la maestría (inglés). La acreditación del nivel de idioma puede realizarse mediante los siguientes títulos, siempre que hayan sido expedidos hace menos de tres años: Advanced CAE de Cambridge, Test of English as a Foreign Language (TOEFL) - Entre 94 y 104 puntos en el TOEFL, International English Language System (IELTS) - Puntuación de 7 a 8 puntos en el IELTS, Certificado de idioma de la Escuela Oficial de Idiomas. Nivel C1.

Los estudiantes que no hayan cursado una asignatura de traducción o no procedan de estas titulaciones deberán cursar como complemento formativo la asignatura de “Traducción General” (6 ECTS). 

Nota: Los estudiantes que no dispongan de los certificados mencionados podrán realizar una prueba de nivel del idioma que solicite para su formación específica en la maestría que demuestre las competencias lingüísticas exigidas. La prueba es organizada por el Centro de Idiomas de la Universidad Internacional de Valencia - VIU.

Información Adicional

Becas, descuentos y ayudas al estudio disponibles. Consulta con tu asesor.

Partners: Grupo Planeta y SICELE.

¿Por qué está Maestría?

  1. Claustro experto.
  2. Formación específica para la traducción de obras géneros editoriales muy demandados.
  3. Acompañamiento a lo largo de las prácticas. 
  4. Asignaturas destinadas a desarrollar el pensamiento creativo literario

Claustro destacado

Dra. Iris Serrat Roozen.

Directora de la maestría

Doctora en Lenguas Aplicadas, Literatura y Traducción. Coordinadora Académica

de Relaciones Internacionales. Facultad de Magisterio y Ciencias de la Educación.

Universidad Católica de Valencia (2014-2016). Técnico Superior de apoyo a la

investigación. Departamento de Traducción y Comunicación. Universitat Jaume I,

Castellón (2010-2012).

Mari Luz Ponce Hernández.

Docente de la maestría

Licenciatura en Traducción e Interpretación y Máster en traducción literaria. 20 años

trabajando como traductora en el ámbito de la traducción editorial y revisora lingüística.

2001-2004 Gestora de proyectos – Departamento de Calidad - Traductores Asociados

Valencia. 1999 – 2001 – Profesora de traducción directa - Oxford School (Valencia).

Dr. Enrique Íñiguez Rodríguez.

Docente de la maestría

Doctor en Estudios de Traducción e Interpretación. Máster en Traducción Creativa y

Humanística . Traductor e Intérprete freelance desde 2010.

Dra. Cinta Gallet Torres.

Docente de la maestría

Traductora y profesora de francés / Robert Piort Szymyslik. Profesor universitario,

investigador, traductor e intérprete profesional.

Salidas profesionales

A continuación encuentras algunos cargos a los que podrás aspirar al terminar tu maestría: 

  1. Traductor especializado en géneros literarios y no literarios vinculados a la vertiente editorial.
  2. Corrector editorial.
  3. Coordinador/Gestor de Proyectos de Traducción en el ámbito editorial.
  4. Lector editorial.
  5. Traductor y corrector de textos en los sectores público y privado a nivel nacional e internacional.
  6. Traductor de piezas de teatro.
Contacta ahora con el centro

Junglebox S.L. (Responsable) tratará tus datos personales con la finalidad de gestionar el envío de solicitudes de información requeridas y el envío de comunicaciones promocionales sobre formación, derivadas de tu consentimiento. Podrás ejercer tus derechos de acceso, supresión rectificación, limitación, portabilidad y otros derechos, según lo indicado en nuestra P. de Privacidad​