Cursos y Formación


Cursos y formación para el estudiante y el profesional

 
 
 
Atualidad, Noticias, Reportajes y Breves www.aprendemas.com
Recibe nuestra gaceta con cursos, noticias, ofertas.
Email
Inicio / Actualidad
Guía de Idiomas en el Extranjero 2008



Descárgatelo en PDF
  Ir a :

Enseñar español: un pasaporte para trabajar en el extranjero


El español crece como la espuma. Muchos países lo han incorporado en sus planes de estudio y existe una notable demanda de profesores cualificados para impartirlo. Ante esta situación, cada día son más las becas, cursos y recursos didácticos para conseguirlo…

Lourdes Gallardo / Redacción Aprendemas.com

Un ‘pasaporte’ profesional – Filipinas – Costa de Marfil – Brasil – EEUU y Canadá – China – Alemania – Japón – Países del Magreb

Es la lengua materna de 400 millones de personas, el tercer idioma más hablado del mundo después del chino y el inglés, y es el segundo más estudiado como lengua extranjera. ¿Qué es? La respuesta es fácil. Y es que el español se expande a una velocidad de vértigo en todos los ámbitos, especialmente en el académico. De él se ha llegado a decir, incluso, que será el “petróleo” de la economía española con una cifra de hispanohablantes que supera ya el 5% de la población mundial.

Aparte hay millones de personas que lo estudian o quieren aprenderlo. En concreto, a día de hoy son más de 14 millones los estudiantes de español, de los que seis millones se encuentran en Estados Unidos, un millón en Reino Unido y dos millones en Francia.

Sólo en la Unión Europea existen más de 150 departamentos universitarios de español que imparten el idioma, especialmente en Alemania y Francia, gracias a la labor de más de 12.000 profesores de la lengua; un número que ya resulta escaso en la mayoría de los casos por los más de dos millones de estudiantes que hay interesados en el idioma.

Integrado ya en los planes de estudios de numerosos países la lengua española continúa su incesante expansión en el extranjero por la acción educativa de organismos como el Instituto Cervantes en España que desde que comenzó su actividad en el año 1991, no ha escatimado esfuerzos por expandir el español por todos los rincones del planeta.

Sí es oro todo lo que reluce el español

Desde luego que “oro parece, plata no es”, porque todo apunta a que el español está viviendo su propia “edad dorada”. Suena a riqueza por los cuatro costados, ya que han llegado a posicionar su potencial económico en el 15% del PIB, aunque es cierto que no es tarea fácil cuantificarla. De su análisis se ha encargado la Fundación Telefónica que presentó el pasado mes de febrero el libro Economía del español. Una introducción, una de las primeras aportaciones de la investigación que aspira a cuantificar la actividad productiva o de intercambio de nuestra lengua.

Además del análisis económico, no ha querido olvidar su expansión demográfica y para ello presentó simultáneamente el Atlas de la lengua española en el mundo. El volumen, elaborado por Francisco Moreno y Jaime Otero, patrocinado por la Fundación Telefónica y la colaboración del Instituto Cervantes y el Real Instituto Elcano, refleja la situación de la lengua española dentro de la riqueza y diversidad universal a través de 150 textos, mapas y cuadros que exponen su distribución geográfica y las principales tendencias demográficas, sociales y económicas de la comunidad de habla hispana en un contexto lingüístico internacional.

Falta ahora detectar su presencia y expansión en Internet pues, como apuntó el profesor García Delgado “si el mundo hispanohablante tuviera hoy las mismas infraestructuras en la Red que las que dispone el anglosajón, nuestra presencia en Internet se multiplicaría por tres”.

Y es que la diferencia es notable todavía con respecto al inglés, pues mientras que sólo el 4,6% de las páginas de Internet están en español, el inglés copa ya cerca del 45% de las páginas. Por eso Carmen Cafarell, directora del Instituto Cervantes, fijó como uno de los objetivos principales recortar este largo camino y que el español sea la segunda lengua en Internet, superando por tanto al chino y al hindú, y quedando por detrás del inglés.

Un pasaporte profesional

Sistema unificado

La gran cita el año pasado en Medellín (Colombia), donde el IV Congreso de la Lengua Española reunió a más de 7.500 expertos, sirvió para aprobar dos grandes proyectos de avance para el español. Por un lado, la nueva Gramática de la Lengua Española que se hacía esperar desde 1931. Y, por otro lado, el nuevo Sistema Internacional de Certificación del Español como Lengua Extranjera (SICELE), un documento que garantizará la homogeneidad de la actividad evaluadora y el reconocimiento de las certificaciones. La Conferencia de Rectores de las Universidades Españolas lo define en un informe como “un instrumento de cooperación y colaboración entre las instituciones que participan en él con el objetivo esencial de armonizar los criterios seguidos para la certificación del conocimiento del español como lengua extranjera”.

Además, con motivo del Año Europeo de las Lenguas, el Instituto Cervantes aprobó el Plan Curricular, un documento que fija los estándares de los seis niveles de progresión en el aprendizaje de lenguas establecidos por el Consejo de Europa en el Marco común europeo de referencia para las lenguas. Son los siguientes: niveles A1 y A2 (etapa básica); niveles B1 y B2 (etapa intermedia o de uso independiente de la lengua); y niveles C1 y C2 (etapa avanzada-superior o de uso competente de la lengua). Este plan será, por tanto, una herramienta indispensable para todos los profesionales relacionados con la enseñanza y la evaluación del español como lengua extranjera.

Formación de profesores

Uno de los objetivos del Instituto Cervantes es formar al profesorado de español como lengua extranjera y dar una respuesta eficaz a las necesidades de sus destinatarios. En el presente curso 2007-2008 ofrece un total de 46 cursos, así como un Master en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera y un Ciclo de Conferencias en su Centro de Formación de Profesores, que el Cervantes inauguró en Alcalá de Henares en diciembre de 2004. En él se pueden realizar, además, cursos a medida e incluso cursos para grupos específicos como diplomáticos.

Con respecto al Master en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera, organizado conjuntamente con la Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP), se dirige principalmente a licenciados en Lingüística, Filología Hispánica, otras filologías, Humanidades, Traducción e Interpretación o Ciencias de la Educación.

Asimismo, el Instituto Cervantes también colabora con otras instituciones en la celebración de cursos distribuidos por toda la geografía española –y en el extranjero- para abordar la enseñanza del español desde muy diversos aspectos pero un fondo común: ELE o el Español como Lengua Extranjera. Un ejemplo es el curso “Música, imagen y palabra en el aula de ELE” que imparte junto a la Universidad de Santiago de Compostela el próximo mes de agosto, o el curso “Comprender los fundamentos del management” que imparte junto a HEC y ESADE en París.

La Universidad de la Rioja se une a la labor del Instituto Cervantes impartiendo varios cursos de formación en torno a la enseñanza del español como lengua extranjera mediante una oferta académica muy versátil. Entre más de una decena de programas formativos en este ámbito, destaca el Master Universitario en Didáctica del Español como Segunda Lengua que imparte de forma online, durante 690 horas lectivas, y que está formado por 10 cursos que, en función del itinerario formativo elegido por el alumno, puede derivar en distintos Títulos Propios de la universidad: Especialista, Experto y Master Universitario.

Asimismo, hay otras opciones para especializarse en la docencia de español. Un ejemplo son los programas que imparte la Universidad Antonio de Nebrija a través de su Aula Virtual Abierta desde 1997. A través de esta institución puede realizarse el programa para obtener el DEELE (Diploma en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera) que consta de 32 créditos y una duración estimada de 10 meses; el EXEELE (Experto en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera), diseñado para los profesionales de la enseñanza del español que deseen enriquecer sus conocimientos, analizar críticamente su experiencia en el aula y mejorar el nivel y la eficacia de su práctica docente; o bien el MEELE (Master en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera) que es la máxima titulación en la formación de profesores de español que imparte la Universidad de Nebrija, que consta de 68 créditos que habrá que realizar en 24 meses.

A distancia también se apunta a enseñar a ejercer la docencia FUNIBER, Fundación Universitaria Iberamericana, con el Master en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera, de 90 créditos, dirigido por la Universidad de León y por la Universidad de Jaén.

Por su parte, FIDESCU, la Fundación para la Investigación y Desarrollo de la Cultura Española de la Universidad Pontificia de Salamanca, expide el Diploma Internacional de Profesor de Lengua Española de forma semipresencial.

Incluso este verano, el programa de la Escuela Complutense de Verano contempla la celebración de un Curso de Enseñanza del Español como Lengua Extranjera entre los días 3 y 31 de julio donde se revisarán las principales metodologías en la enseñanza del español, las dificultades en el aprendizaje de la gramática, la cultura española a través de los textos literarios o los recursos en el aula.

Recursos para profesores

Actividades de todo tipo, desde juegos interactivos hasta puzzles, historietas, canciones e incluso refranes son algunas de las propuestas que se especifican desde la página web del Ministerio de Educación y Ciencia y que contribuyen a dinamizar la metodología de enseñanza de los profesores de español.

Por su parte, el Instituto Cervantes también posee sus recursos, entre los que destaca Didactired, una sección en la que se publican actividades para aplicar en el aula como “comparar para comprender”, “leer sin diccionario”, “¡pasa la frase!” o “de pequeño me llamaban…”.

Cómo economizar su puesta en práctica

BECAS

Hoy en día existen multitud de opciones para viajar el extranjero y practicar las dotes de cada uno al frente de un aula de unos 25 alumnos interesados en aprender español. Un ejemplo es el programa de becas para profesores visitantes que convoca cada año el Ministerio de Educación y Ciencia y que tiene como destinos, entre otros, países como Alemania, Estados Unidos o Canadá.

Otra buena oportunidad son las Becas Fulbright para lectores de español, un programa que consiste en enseñar el idioma en una universidad o “collage” en Estados Unidos, a la vez que se estudian dos o tres asignaturas, en la mayoría de los casos no a nivel postgrado. La próxima  convocatoria se abrirá el próximo mes de septiembre. O bien el programa de Lectorado MAEC-AECID, que convoca el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación con el objetivo de promover la enseñanza del español en universidades extranjeras y difundir la cultura en español.

CONFERENCIAS

Una buena forma de aprender lo que no está escrito en los manuales es asistir a conferencias o seminarios en los que se traten temas relacionados con la enseñanza del español. El Instituto Cervantes ha fijado para los próximos meses un ciclo de conferencias por toda España para debatir asuntos de interés como “La lengua española en Internet” (12 de mayo en la Universidad Carlos III de Madrid) o “La intensificación en el lenguaje coloquial: procedimientos” (10 de junio en la Universidad Complutense de Madrid).

TV e Internet

Tampoco es mala idea sentarse frente al televisor o el monitor y recibir unas clases gratuitas de español que nunca vienen mal. O no para uno mismo, pero sí para recomendarlo a los alumnos. Pero para ello habrá que esperar a septiembre, mes en que se lanzará el Curso de Español con RTVE con la participación de cuatro entidades: el Instituto Cervantes, la Corporación Radio Televisión Española, Servitecsa (Grupo BBVA) y el Grupo Editorial SM. Las previsiones apuntan a que en un plazo de 12 años este curso ya contará con un millón y medio de alumnos en todo el mundo.

El material del curso cubre los tres primeros niveles descritos en el Marco común europeo de referencia para las lenguas (A1, A2 y B1) y prepara para la obtención, mediante examen, del Diploma de Español como Lengua Extranjera (DELE) que otorga el Instituto Cervantes en nombre del Ministerio de Educación y Ciencia.

El curso ofrece numerosos servicios y materiales. Por un lado, 207 programas de TV con escenas de alto valor pedagógico, producidos por RTVE; 8.000 pantallas de actividades interactivas y multimedia a través de la plataforma virtual AVE (Aula Virtual de Español) del Instituto Cervantes; 1.170 minutos de material de audio, producido por RTVE; nueve libros (tres por curso) editados por SM, que integran los distintos elementos que forman el curso; tres guías del estudiante, también editadas por SM, con sugerencias y consejos para un óptimo aprovechamiento de todo el material; además, los alumnos dispondrán de una página de Internet realizada por Servitecsa (Grupo BBVA) en la que podrán obtener información, matricularse, pagar y recibir todos los materiales, servicios y tutorías del curso; además, todos los materiales se ofrecerán en formato virtual o físico, a elección del alumno.

Por el momento, se puede acceder a la recién estrenada Cervantes TV que nace para dar cobertura a numerosos temas del mundo cultural español que van desde las Artes Plásticas a Lengua y Enseñanza, Literatura y Pensamiento o Música y Danza.

El mundo se vuelca con el español

FILIPINAS

La verdad es que Filipinas (antigua colonia española) nunca ha sido un país especialmente destacable por su atracción por el estudio del español, pero desde que el pasado mes de diciembre la presidenta, Gloria Macapagal Arroyo, declarara que pretende convertir el español en una lengua obligatoria en las escuelas, la percepción ha cambiado.

No obstante, la realidad es bien diferente pues aunque crezca la demanda, no hay profesores de español cualificados que puedan hacer frente a este incremento de alumnos que hoy apenas llega a los 20.000 de los 90 millones de personas que viven en este país cuyo himno y primera constitución fueron escritos en castellano.

COSTA DE MARFIL

En África el español también abre puertas. De hecho, es en países como Costa de Marfil o Senegal donde más se ha notado el incremento de estudiantes del idioma en los últimos años, con un total de 235.000 y 100.000 respectivamente. Se percibe de manera notable especialmente en el nivel de secundaria que es la etapa donde alumnos han de elegir una segunda lengua obligatoria y se decantan por el español.

BRASIL

Décima potencia del mundo, en continuo proceso de expansión económica, Brasil es ahora bilingüe y precisamente el español se ha erigido como segundo idioma oficial. Así, una ley ha preparado el camino para la implantación de la lengua castellana en el sistema educativo brasileño. En 2012, según las estimaciones del gobierno que preside Lula da Silva, nueve millones de brasileños de enseñanza media estudiarán español. No es fácil en cualquier caso atender las necesidades de un país con 190 millones de habitantes. Las previsiones apuntan a que será necesario formar a 210.000 profesores de español en un período de cinco años.

Esta ley lleva el español a la educación secundaria pública -de los 14 a los 17 años- y que da acceso a la universidad, y también a la educación primaria en algunos estados como Brasilia. En Brasil acuden a la escuela primaria obligatoria más de 35 millones de niños mientras que en la secundaria, de carácter optativo, estudian 11 millones de jóvenes. De ellos, dos millones estudian en instituciones privadas, donde el español es una realidad ya muy extendida.

Ante ello, se han firmado acuerdos como el que rubricó en septiembre de 2007 el presidente de Brasil con el rector de la Universidad de Salamanca, José Ramón Alonso, y el presidente de la Junta de Castilla-La Mancha, Juan Vicente Herrera, para llevar a cabo proyectos de difusión del español en el país carioca. Un ejemplo es la creación del Centro Cultural Hispano-Brasileño así como una red de intercambio de alumnos y profesores.

Y es que desde 1996, informa el Instituto Cervantes, el Ministerio de Educación brasileño reconoció a aquellos candidatos que tuvieran el DELE Superior (máximo nivel del Diploma de Español como Lengua Extranjera) que hubieran terminado la enseñanza secundaria, la posibilidad de conseguir la habilitación para la docencia de lengua española tanto en primaria como secundaria. Para ello, era necesario realizar en una universidad una complementación pedagógica en otras materias como práctica de la enseñanza o psicología de la educación. Al mismo tiempo, se reconocía el DELE Superior para hacer la matrícula en una licenciatura en español, sin pasar por la selectividad. Algo que ha contribuido a afianzar el DELE en Brasil.

ESTADOS UNIDOS y CANADÁ

Estados Unidos es un claro ejemplo de expansión incesante del idioma cuya máxima aportación procede de una comunidad latina formada por 44 millones de hispanohablantes que residen actualmente en el país cifra que, previsiblemente, se duplicará llegado el año 2050.

De hecho, el país ya tiene “La enciclopedia del español en Estados Unidos”, una obra del Instituto Cervantes que se presentó a mediados del mes de marzo pero que no verá la luz hasta el próximo mes de octubre. Se trata de una compilación de 900 páginas en las que se analiza la presencia del español en EEUU desde el siglo XVI.

Y es que ya son alrededor de 850.000 los estudiantes que estudian allí el español, lo que hace que sea la segunda lengua extranjera más demandada. Ante esta situación, el Ministerio de Educación y Ciencia (MEC) todos los años pone en marcha el programa de movilidad de profesores. La pasada convocatoria fueron más de 500 los profesores visitantes españoles con plaza para impartir clase en Estados Unidos y Canadá. El período de disfrute de estas becas comprende un mínimo de un año y un máximo de tres, por cada uno de los cuales reciben una retribución anual bruta comprendida entre 30.000 y 70.000 dólares, aproximadamente.

El Programa de Profesores Visitantes es un proyecto de cooperación internacional entre el MEC, que organiza y gestiona la preselección de aspirantes a los puestos vacantes, y la Consejería de Educación en EEUU que lleva a cabo la selección de los candidatos. El propósito de esta iniciativa es extender el conocimiento de la lengua, cultura e instituciones españolas, enriquecer la experiencia profesional y personal de maestros y profesores de Educación Secundaria españoles, así como proporcionar puestos de trabajo docentes retribuidos íntegramente por los estados que seleccionan a los candidatos.

CHINA

El auge del turismo así como la celebración de los Juegos Olímpicos de Pekín este año y de la Expo en Shanghai en 2010 son motivos que parecen estar detrás del vertiginoso crecimiento en la demanda del español en China. Un argumento de peso para explicar el crecimiento en casi un 160% que vienen registrando en el país asiático los estudios de español como lengua extranjera durante los últimos cinco años.

Y es que el Instituto Cervantes y el Consejo Superior de Deportes han comenzado a formar a los traductores e intérpretes que apoyarán al equipo español en los Juegos Olímpicos mediante cursos que les capacitan para realizar las labores de traducción e interpretación que requerirán las delegaciones españolas que acudan a los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de este año en la capital china.

Otra iniciativa es la que acaba de poner en marcha el Cervantes de Pekín. Se trata de un curso especial de lenguaje periodístico en español destinado a jóvenes periodistas del Canal Español de la Televisión Central de China (CCTV). En total se imparten 200 horas con contenidos dirigidos a “profesionales que ya cuentan con una excelente formación en lengua española”, ha explicado la coordinadora académica del centro, Fátima Álvarez, “por lo que el objetivo es ofrecerles las herramientas para adaptarse a los diferentes contextos y registros de su trabajo, desde la noticia o el reportaje hasta el subtitulado”.

Lo cierto es que China demuestra, con esta creciente demanda e iniciativas, tener por España un interés extraordinario si tenemos en cuenta la colosal diferencia en extensión y población, 19 y 30 veces mayor.

A pesar de que la enseñanza del español en China se imparte desde hace más de 50 años, todavía no es una asignatura reconocida en las pruebas chinas de acceso a la universidad y eso proporcionaría un interés aún mayor por el idioma. En la universidad se calcula que hay más de 4.000 alumnos matriculados, entre la Universidad de Estudios Extranjeros de Pekín, la Universidad de Pekín, y la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai.

Pero lo cierto es que la cifra de profesores de español apenas ha aumentado desde 1998. Actualmente ejercen como tal menos de 150 docentes, solamente 45 más desde hace ocho años, para satisfacer la demanda formativa de una población cada vez más interesada.

Para dedicarse a la docencia se exige, al menos, la licenciatura en español y un curso de especialización. De hecho, la mayoría de los profesores son nativos (80%), si bien se ven apoyados en algunos casos por lectores extranjeros (20%) que, en un porcentaje mínimo, permanecen como profesores visitantes.

La Consejería de Educación del Ministerio de Educación en China ofrece anualmente un curso de formación del profesorado en Pekín que suele ser en época estival, así como talleres didácticos en colaboración con editoriales españolas, con universidades o con organismos como el Instituto Cervantes. Además, no supondrá coste alguno para profesores y alumnos interesados. Los departamentos de español pueden solicitar que el curso se celebre fuera de Pekín, siempre y cuando se pueda contar con instalaciones adecuadas y un número de profesores superior a quince.

ALEMANIA

El español está presente en todas las etapas del sistema educativo alemán aunque la oferta es insuficiente en proporción a la demanda creciente de padres, alumnos, empresas y profesionales, especifica un informe del Ministerio de Educación y Ciencia. Es por ello que la Consejería de Educación pretende incrementar estos estudios estableciendo acuerdos con los ministerios, con asociaciones de profesores, universidades, colegios, empresas y, en general, con personas interesadas en el español y lo iberoamericano.

Sin duda una interesante propuesta a tener en cuenta quienes quieran desarrollar la docencia en Alemania. Además, desde el país se ofrecen numerosas ayudas para favorecer la afluencia de docentes de español, en Educación Secundaria especialmente. Durante varios años, el Ministerio de Educación de Baja Sajonia en Hannover lleva poniendo en marcha un programa dirigido a los profesores menores de 30 años con titulación superior y que aún no ejerzan la docencia en España.

Desde nuestro país, el Ministerio de Educación y Ciencia convoca el programa de Profesores Visitantes, mediante el cual licenciados españoles en Filología se incorporan temporalmente a centros alemanes de enseñanza, en condiciones similares a las de los profesores contratados de ese país. Este año se convocan hasta un total de 75 plazas que se pueden solicitar hasta el próximo 18 de abril. 

JAPÓN

El español es el quinto idioma que atrae a los estudiantes japoneses después del inglés, francés, ruso, alemán y chino. Un idioma que les motiva, según un estudio, por la cultura, la fácil comprensión y el turismo. De ahí que el número de interesados por el idioma haya ido creciendo considerablemente desde 1985 (año en que se matricularon 20.000 estudiantes) hasta quedar duplicado en 2002 e incluido en los planes académicos de 109 universidades, catorce de ellas con Departamento de Español.

De hecho, según datos del Instituto Cervantes, Japón cuenta con departamentos de Español en prácticamente una veintena de universidades a las que hay que añadir entre 115 y 140 centros de enseñanza superior donde se imparte el español como segunda lengua. Existen estudios de español en todos los niveles: desde cuatro años que equivalen a una licenciatura, hasta la maestría de dos años de duración y el doctorado, que implica una dedicación de al menos tres años más. El aumento del interés por el español se puede medir, por ejemplo, con el desarrollo progresivo del examen oficial para obtener el Diploma del Español como Lengua Extranjera (DELE), que va en aumento.

Impresiones de primera mano se pueden conocer en el blog “Enseñar ELE en Japón” que actualiza cada día un profesor del Español como Lengua Extranjera que imparte docencia en el país nipón. Sin duda, una fuente de información útil para cualquiera que se plantee llevar a cabo esta experiencia.

MARRUECOS, ARGELIA y TÚNEZ

En Marruecos, alrededor del 10% de los estudiantes aprende español, especialmente en la zona norte y sur del país (Rif y Sáhara). De manera similar ocurre en Argelia, país en el que el número de profesores de español ya supera la tercera centena. Por lo que respecta a Túnez, a pesar de que la presencia del español no está tan difundida como en los casos anteriores, sí es cierto que el interés por aprenderlo ha aumentado en los últimos cinco años y el número de alumnos se ha cuadriplicado (lo que no trajo consigo un aumento en el número de centros de enseñanza de la lengua).

Más información:

Instituto Cervantes

Ministerio de Educación y Ciencia

Becas para profesores visitantes

Becas Fulbright para lectores de español

Programa de Lectorado MAEC-AECID

Blog “Enseñar ELE en Japón”

 




Descárgatelo en PDF
  Ir a :
Centro del mes - ESERP Fundación Universitaria - Business School
 
ESERP Fundación Universitaria - Business School
Directorio  
 · Arte/Cultura
 · Ciencia/Tecnología
 · Ciencias Sociales
 · Comunicación
 · Deportes/Ocio
 · Docencia
 · Empresa/Economía
 · Form. Profesional
 · Idiomas
 · Imagen/Sonido
 · Informática/Tecnolo.
 · Inmobiliaria y Cons.
 · Master/Postgrado
 · Medio Ambiente
 · Nutrición/Aliment.
 · Oposiciones
 · Otros
 · Recursos Humanos
 · Salud
 · Turismo
 · Veterinaria
 
Zona Centros
Usuario
Contraseña
Conectar
Recordar Contraseña
Descubra todo lo que ponemos de forma gratuita a su disposición.