Menú

Máster Universitario en Traducción Editorial | Grupo Planeta del centro VIU Másters. Universidad Internacional de Valencia

Programa de Máster Universitario en Traducción Editorial | Grupo Planeta

Modalidad: Online , A Distancia
Duración 9 meses

Descripción

¡Da el primer paso en tu carrera con el Máster Universitario en Traducción Editorial! Aprenderás de un claustro de profesionales en activo, conformado por destacados traductores y escritores.

El máster, creado en colaboración con Grupo Editorial Planeta, te prepara para trabajar en el sector de la traducción editorial en España, permitiéndote interactuar con todos los actores clave. Su plan de estudios se divide en dos bloques: uno teórico y transversal para conocer el sector de forma general, y otro práctico centrado en la traducción específica por géneros literarios.

Desarrollarás las competencias esenciales del traductor literario: dominio lingüístico y textual de ambas lenguas, capacidad de transferencia de textos, conocimientos culturales y dominio del mercado profesional y sus herramientas tecnológicas. Al finalizar, estarás preparado como el profesional especializado que demanda actualmente la industria editorial.

A quién va dirigido

Este programa está dirigido a personas con afición por la lectura, interés por la cultura de origen y buenas habilidades de escritura.

Objetivos

El objetivo del programa es ofrecer a los alumnos una formación integral que los capacite para desenvolverse con eficacia en el ámbito editorial, sustentada en sólidas competencias lingüísticas, literarias y tecnológicas.

Temario

Teoría e historia de la traducción literaria

Edición y corrección en la traducción literaria

La traducción como escritura creativa

El traductor editorial profesional

La traducción del ensayo (inglés/español)

La traducción de novela (inglés/español)

La traducción del verso y la traducción teatral (inglés/español)

La traducción de géneros no literarios

Prácticas Externas

Trabajo Fin de Máster

Titulación obtenida

Cuando la formación haya terminado se hará entrega un Título Oficial en Máster Universitario en Traducción Editorial | Grupo Planeta. Este máster está verificado por la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación (ANECA) de España, asegurando que cumple con los estándares de calidad oficiales establecidos tanto por agencias nacionales como europeas, incluyendo REACU y ENQA.

Requisitos

Para acceder al programa los interesados deben tener alguno de los siguientes requisitos:

  1. Grado o Licenciatura en Traducción e Interpretación (con inglés),
  2. Filología Inglesa
  3. Estudios Ingleses
  4. Lenguas Modernas (con inglés),
  5. que hayan cursado al menos una asignatura de traducción general de 6 ECTS.

Requisitos adicionales:

  1. Quienes no cumplan con lo anterior deben cursar la asignatura complementaria “Traducción General” (6 ECTS).
  2. Acreditar nivel C1 de inglés (CAE, TOEFL 94-104, IELTS 7-8, EOI C1) con certificados emitidos en los últimos tres años.
  3. Todos los estudiantes deben tener un conocimiento profundo del español, lengua predominante y meta en el máster. Los no nativos deben acreditar un nivel C2 mediante el DELE C2.

Nota: Los estudiantes que no dispongan de los certificados mencionados podrán realizar una prueba de nivel del idioma que solicite para su formación específica en el máster que demuestre las competencias lingüísticas exigidas. La prueba es organizada por el Centro de Idiomas de la Universidad Internacional de Valencia - VIU.

Información Adicional

  1. Clases en directo que se graban y un campus premiado por su excelente experiencia de usuario.
  2. Prácticas curriculares que se pueden llevar a cabo de manera presencial y online.
  3. Exámenes y trabajo final 100% online y seguro.
  4. Tutor profesional durante el periodo de prácticas
  5. El plan de estudios fomenta el pensamiento creativo literario, preparándote para realizar traducciones que respeten fielmente los matices, la intención y las interpretaciones del texto original.
  6. Obtendrás formación especializada para la traducción de géneros editoriales de alta demanda, tales como materiales didácticos, guías prácticas o libros de cocina.
  7. Tu formación estará a cargo de un claustro de profesionales en activo, incluyendo a destacados traductores y escritores que aportan su experiencia real al aula.

Convocatoria: Octubre 2026

El título incluye la realización de prácticas curriculares presenciales u online.

Salidas Profesionales:

  • Traductor especializado en géneros literarios y no literarios vinculados a la vertiente editorial
  • Corrector editorial
  • Gestor y/o coordinador de proyectos de traducción en el ámbito editorial
  • Lector editorial
  • Traductor y corrector de textos en los sectores público y privado a nivel nacional e internacional
  • Traducción de piezas de teatro

Claustro:

Dra. Iris Serrat Roozen.

Directora del máster.

Doctora en Lenguas Aplicadas, Literatura y Traducción. Coordinadora Académica de Relaciones Internacionales. Facultad de Magisterio y Ciencias de la Educación. Universidad Católica de Valencia (2014-2016). Técnico Superior de apoyo a lainvestigación. Departamento de Traducción y Comunicación. Universitat Jaume I, Castellón (2010-2012).

Miembro del proyecto europeo: “Educational needs of teachers in the EU for Inclusive Education in a context of diversity” para el Joint Research Centre (INNO4DIV) (JRC/SVQ/2019/MVP/1556). Septiembre 2019- marzo, 2021

Dra. María Teresa Mula Sánchez

Directora del máster.

Doctora en Traducción y Comunicación Intercultural: Didáctica, Ciencia, Cultura y Sociedad. (Universidad Alfonso X El Sabio, 2017)

Mari Luz Ponce Hernández.

Docente del máster.

Licenciatura en Traducción e Interpretación y Máster en traducción literaria. 20 años trabajando como traductora en el ámbito de la traducción editorial y revisora lingüística. 2001-2004 Gestora de proyectos – Departamento de Calidad - Traductores Asociados Valencia. 1999 – 2001 – Profesora de traducción directa - Oxford School (Valencia).

Dr. Enrique Íñiguez Rodríguez.

Docente del máster.

Doctor en Estudios de Traducción e Interpretación. Máster en Traducción Creativa y Humanística . Traductor e Intérprete freelance desde 2010.

Dra. Cinta Gallet Torres.

Docente del máster.

Traductora y profesora de francés / Robert Piort Szymyslik. Profesor universitario, investigador, traductor e intérprete profesional.

Robert Piotr Szymyslik

Docente del máster.

Profesor universitario, investigador, traductor e intérprete profesional.

Comencé a investigar tras leer un pequeño relato de H. P. Lovecraft (The Call of Cthulhu) y decidir realizar un trabajo de fin de carrera sobre su traducción al español, lo que me ha llevado hasta la docencia universitaria y, por extensión, a la docencia en la Universidad Internacional de Valencia

Contacta ahora con el centro

Junglebox S.L. (Responsable) tratará tus datos personales con la finalidad de gestionar el envío de solicitudes de información requeridas y el envío de comunicaciones promocionales sobre formación, derivadas de tu consentimiento. Podrás ejercer tus derechos de acceso, supresión rectificación, limitación, portabilidad y otros derechos, según lo indicado en nuestra P. de Privacidad​