Menú

Máster Universitario en Traducción Editorial | Grupo Planeta del centro VIU Másters. Universidad Internacional de Valencia

Programa de Máster Universitario en Traducción Editorial | Grupo Planeta

Centro Premium

Modalidad: Online , A Distancia
Duración 9 meses

Descripción

¡Da el primer paso en tu carrera con el Máster Universitario en Traducción Editorial! Aprenderás de un claustro de profesionales en activo, conformado por destacados traductores y escritores.

Este programa está desarrollado junto al Grupo Planeta, combina teoría y práctica para ofrecerte una preparación integral en traducción de géneros literarios, competencias lingüísticas, tecnologías aplicadas y conocimientos culturales, impulsando tu proyección profesional en el sector editorial.

A quién va dirigido

Este programa está dirigido a personas con afición por la lectura, interés por la cultura de origen y buenas habilidades de escritura.

Objetivos

El objetivo del programa es ofrecer a los alumnos una formación integral que los capacite para desenvolverse con eficacia en el ámbito editorial, sustentada en sólidas competencias lingüísticas, literarias y tecnológicas.

Temario

Teoría e historia de la traducción literaria

Edición y corrección en la traducción literaria

La traducción como escritura creativa

El traductor editorial profesional

La traducción del ensayo (inglés/español)

La traducción de novela (inglés/español)

La traducción del verso y la traducción teatral (inglés/español)

La traducción de géneros no literarios

Prácticas Externas

Trabajo Fin de Máster

Titulación obtenida

Cuando la formación haya terminado se hará entrega un Título Oficial en Máster Universitario en Traducción Editorial | Grupo Planeta. Este máster está verificado por la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación (ANECA) de España, asegurando que cumple con los estándares de calidad oficiales establecidos tanto por agencias nacionales como europeas, incluyendo REACU y ENQA.

Requisitos

Para acceder al programa los interesados deben tener alguno de los siguientes requisitos:

  1. Grado o Licenciatura en Traducción e Interpretación (con inglés),
  2. Filología Inglesa
  3. Estudios Ingleses
  4. Lenguas Modernas (con inglés),
  5. que hayan cursado al menos una asignatura de traducción general de 6 ECTS.

Requisitos adicionales:

  1. Quienes no cumplan con lo anterior deben cursar la asignatura complementaria “Traducción General” (6 ECTS).
  2. Acreditar nivel C1 de inglés (CAE, TOEFL 94-104, IELTS 7-8, EOI C1) con certificados emitidos en los últimos tres años.
  3. Todos los estudiantes deben tener un conocimiento profundo del español, lengua predominante y meta en el máster. Los no nativos deben acreditar un nivel C2 mediante el DELE C2.

Nota: Los estudiantes que no dispongan de los certificados mencionados podrán realizar una prueba de nivel del idioma que solicite para su formación específica en el máster que demuestre las competencias lingüísticas exigidas. La prueba es organizada por el Centro de Idiomas de la Universidad Internacional de Valencia - VIU.

Información Adicional

Convocatoria: Octubre 2025

El título incluye la realización de prácticas curriculares presenciales u online.

Salidas Profesionales:

  • Traductor especializado en géneros literarios y no literarios vinculados a la vertiente editorial
  • Corrector editorial
  • Gestor y/o coordinador de proyectos de traducción en el ámbito editorial
  • Lector editorial
  • Traductor y corrector de textos en los sectores público y privado a nivel nacional e internacional
  • Traducción de piezas de teatro

Claustro:

Dra. Iris Serrat Roozen.

Directora del máster.

Doctora en Lenguas Aplicadas, Literatura y Traducción. Coordinadora Académica de Relaciones Internacionales. Facultad de Magisterio y Ciencias de la Educación. Universidad Católica de Valencia (2014-2016). Técnico Superior de apoyo a lainvestigación. Departamento de Traducción y Comunicación. Universitat Jaume I, Castellón (2010-2012).

Miembro del proyecto europeo: “Educational needs of teachers in the EU for Inclusive Education in a context of diversity” para el Joint Research Centre (INNO4DIV) (JRC/SVQ/2019/MVP/1556). Septiembre 2019- marzo, 2021

Mari Luz Ponce Hernández.

Docente del máster.

Licenciatura en Traducción e Interpretación y Máster en traducción literaria. 20 años trabajando como traductora en el ámbito de la traducción editorial y revisora lingüística. 2001-2004 Gestora de proyectos – Departamento de Calidad - Traductores Asociados Valencia. 1999 – 2001 – Profesora de traducción directa - Oxford School (Valencia).

Dr. Enrique Íñiguez Rodríguez.

Docente del máster.

Doctor en Estudios de Traducción e Interpretación. Máster en Traducción Creativa y Humanística . Traductor e Intérprete freelance desde 2010.

Dra. Cinta Gallet Torres.

Docente del máster.

Traductora y profesora de francés / Robert Piort Szymyslik. Profesor universitario, investigador, traductor e intérprete profesional.

Robert Piotr Szymyslik

Docente del máster.

Profesor universitario, investigador, traductor e intérprete profesional.

Comencé a investigar tras leer un pequeño relato de H. P. Lovecraft (The Call of Cthulhu) y decidir realizar un trabajo de fin de carrera sobre su traducción al español, lo que me ha llevado hasta la docencia universitaria y, por extensión, a la docencia en la Universidad Internacional de Valencia

Contacta ahora con el centro

Junglebox S.L. (Responsable) tratará tus datos personales con la finalidad de gestionar el envío de solicitudes de información requeridas y el envío de comunicaciones promocionales sobre formación, derivadas de tu consentimiento. Podrás ejercer tus derechos de acceso, supresión rectificación, limitación, portabilidad y otros derechos, según lo indicado en nuestra P. de Privacidad​