Centro Premium
Este programa está desarrollado junto al Grupo Planeta, combina teoría y práctica para ofrecerte una preparación integral en traducción de géneros literarios, competencias lingüísticas, tecnologías aplicadas y conocimientos culturales, impulsando tu proyección profesional en el sector editorial.
Este programa está dirigido a personas con afición por la lectura, interés por la cultura de origen y buenas habilidades de escritura.
El objetivo del programa es ofrecer a los alumnos una formación integral que los capacite para desenvolverse con eficacia en el ámbito editorial, sustentada en sólidas competencias lingüísticas, literarias y tecnológicas.
Teoría e historia de la traducción literaria
Edición y corrección en la traducción literaria
La traducción como escritura creativa
El traductor editorial profesional
La traducción del ensayo (inglés/español)
La traducción de novela (inglés/español)
La traducción del verso y la traducción teatral (inglés/español)
La traducción de géneros no literarios
Prácticas Externas
Trabajo Fin de Máster
Cuando la formación haya terminado se hará entrega un Título Oficial en Máster Universitario en Traducción Editorial | Grupo Planeta. Este máster está verificado por la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación (ANECA) de España, asegurando que cumple con los estándares de calidad oficiales establecidos tanto por agencias nacionales como europeas, incluyendo REACU y ENQA.
Para acceder al programa los interesados deben tener alguno de los siguientes requisitos:
Requisitos adicionales:
Nota: Los estudiantes que no dispongan de los certificados mencionados podrán realizar una prueba de nivel del idioma que solicite para su formación específica en el máster que demuestre las competencias lingüísticas exigidas. La prueba es organizada por el Centro de Idiomas de la Universidad Internacional de Valencia - VIU.
Información Adicional
Convocatoria: Octubre 2025
El título incluye la realización de prácticas curriculares presenciales u online.
Salidas Profesionales:
Claustro:
Dra. Iris Serrat Roozen.
Directora del máster.
Doctora en Lenguas Aplicadas, Literatura y Traducción. Coordinadora Académica de Relaciones Internacionales. Facultad de Magisterio y Ciencias de la Educación. Universidad Católica de Valencia (2014-2016). Técnico Superior de apoyo a lainvestigación. Departamento de Traducción y Comunicación. Universitat Jaume I, Castellón (2010-2012).
Miembro del proyecto europeo: “Educational needs of teachers in the EU for Inclusive Education in a context of diversity” para el Joint Research Centre (INNO4DIV) (JRC/SVQ/2019/MVP/1556). Septiembre 2019- marzo, 2021
Mari Luz Ponce Hernández.
Docente del máster.
Licenciatura en Traducción e Interpretación y Máster en traducción literaria. 20 años trabajando como traductora en el ámbito de la traducción editorial y revisora lingüística. 2001-2004 Gestora de proyectos – Departamento de Calidad - Traductores Asociados Valencia. 1999 – 2001 – Profesora de traducción directa - Oxford School (Valencia).
Dr. Enrique Íñiguez Rodríguez.
Docente del máster.
Doctor en Estudios de Traducción e Interpretación. Máster en Traducción Creativa y Humanística . Traductor e Intérprete freelance desde 2010.
Dra. Cinta Gallet Torres.
Docente del máster.
Traductora y profesora de francés / Robert Piort Szymyslik. Profesor universitario, investigador, traductor e intérprete profesional.
Robert Piotr Szymyslik
Docente del máster.
Profesor universitario, investigador, traductor e intérprete profesional.
Comencé a investigar tras leer un pequeño relato de H. P. Lovecraft (The Call of Cthulhu) y decidir realizar un trabajo de fin de carrera sobre su traducción al español, lo que me ha llevado hasta la docencia universitaria y, por extensión, a la docencia en la Universidad Internacional de Valencia
Otros cursos