Menú
¡Llama gratis! 900 264 357

Máster en Estudios de Traducción de Universidad Pompeu Fabra

Universidad Pompeu Fabra

Presencial
Pedir información
Impartido en: Barcelona

Temario

Presentación
Este máster se ofrece a estudiantes de postgrado interesados en la práctica traductora y en la reflexión sobre la traducción. En su vertiente académica, combina la orientación teórica y la aplicada. En su vertiente de investigación, prepara el acceso a dos líneas de doctorado del Departamento, la de Estudios de Traducción y la de Recepción y Traducción Literarias. En su vertiente profesionalizadora, ofrece formación en el ámbito de las diferentes traducciones especializadas (humanística y literaria, científica y técnica, jurídica y económica) y en el de la interpretación.

Objetivos
Formar especialistas en estudios de traducción a partir de la formación previa de grado (formación académico-investigadora) y formar traductores especializados e intérpretes con dominio de dos lenguas extranjeras como mínimo (formación profesional).

Especialidades
•Traductología
•Traducción especializada (jurídico-económica, científico-técnica y humanístico-literaria)
•Interpretación y traducción especializada
•Modalidad sin itinerario (para licenciados en Traducción e Interpretación)
Carga lectiva de las modalidades
•Iniciación a la investigación
Es obligatorio cursar 20 créditos de trabajo de fin de máster y 10 créditos de metodología investigadora.En la modalidad profesionalizadora, es obligatorio cursar 19 créditos de prácticas, que se realizan en empresas e instituciones con las cuales existen convenios de colaboración.


•Formación académica avanzada
Es obligatorio cursar 10 créditos de trabajo de fin de máster, 10 créditos de metodología y 10 créditos más de metodología o de prácticas.


•Especialización profesional
Es obligatorio cursar 19 créditos de prácticas, 6 créditos de trabajo de fin de máster (memoria de las prácticas) y 5 créditos de metodología.
Contenidos
[plan de estudios]

Metodología de la investigación en traducción. Metodología de la práctica de la traducción. Teoría de la traducción. Análisis lingüístico y traducción. Herramientas para la traducción. El discurso especializado y su traducción. Traducción especializada: jurídica y económica, científica y técnica, humanística y literaria. Traducción audiovisual. Interpretación.

Prácticas
En la modalidad profesionalizadora, es obligatorio cursar 20 créditos de prácticas, que se realizan en empresas e instituciones con las cuales existen convenios de colaboración.

Salidas profesionales
Traducción general. Traducción especializada. Interpretación. Mediación lingüística en instituciones. Enseñanza de la traducción y la interpretación. Enseñanza de lenguas extranjeras. Investigación en traducción general y especializada y en recepción y traducción literarias.

Becas
El Departamento de Traducción y Ciencias del Lenguaje y el Instituto Universitario de Lingüística Aplicada ofrecen becas para estudiantes que cursan el máster.

Información Adicional

1 año académico (60 crèditos ECTS)
MODALIDADES Investigación, académica y profesional
IDIOMA Catalán (50%), castellano (20%) e inglés (30%). Se necesita un nivel de conocimiento activo de una de estas lenguas, por lo menos, y un conocimiento pasivo de las demás.
PLAZAS 40
Contacta ahora con el centro