Menú
¡Llama gratis! 900 264 357

Grado en Traducción e Interpretación de Universidad de Cordoba Grados

Universidad de Cordoba Grados

Presencial
Pedir información
Impartido en: Córdoba

Temario

OBJETIVOS Con el fin de garantizar la capacitación del Graduado en Traducción e Interpretación para el ejercicio de las competencias que le son propias, se establecen, para su consecución en el proceso formativo, los objetivos siguientes:
1) Adquirir competencia traductora general y especializada. Conocer los principios teóricos y metodológicos de la traductología, con sus aplicaciones prácticas.
2) Disponer de destrezas documentales y desarrollar competencias profesionales en el uso de diccionarios generales y especializados, en la creación de glosarios y en la acuñación de nuevos términos. Capacidad de discriminar entre trabajos lexicográficos según su utilidad para la traducción.
3) Capacitar al estudiante para el acceso, búsqueda y selección de la información, utilizando tanto las fuentes tradicionales como las nuevas tecnologías de la información y comunicación. Así como el resto de aplicaciones informáticas relacionadas con el ámbito de la traducción e interpretación.
4) Dominar práctica y activamente la lengua propia y usar correctamente todas las lenguas de trabajo, adecuándose a tipologías textuales diversas. Desarrollar los rudimentos de control e interpretación de enlace entre al menos dos lenguas. Elaborar y defender argumentos, y resolver problemas dentro del área de estudio de la traducción e interpretación.
5) Adquirir la capacidad de reunir, sistematizar e interpretar datos relevantes en el ámbito de la traducción e interpretación, que permita a los estudiantes formar juicios reflexivos sobre temas de carácter social, científico y ético.
6) Contribuir a la difusión de la lengua, la cultura y la civilización de las lenguas de trabajo.
7) Fomentar el autoaprendizaje como medio de desarrollo, innovación y responsabilidad profesional a través de la formación continua y capacitar para el trabajo en equipo. Desarrollar el aprendizaje en el estudiante como medio de capacitación para el acceso a los estudios de postgrado.
8) Favorecer el conocimiento y desarrollo de los derechos humanos, los principios democráticos, de igualdad de género y de solidaridad (Ley 3/07), la no discriminación de personas con discapacidad (Ley 5/03) y la cultura de paz (Ley 27/05), el intercambio cultural y la comunicación entre hablantes de diversas lenguas. Enseñar a los estudiantes los principios sociales y éticos que subyacen en el ejercicio de la profesión.


PERFIL DE INGRESO RECOMENDADO
Por las características de los contenidos objeto de estudio y la especificidad de las metodologías aplicadas, es recomendable que el alumnado tenga una base sólida en las materias que se cursan en los Bachilleratos de Humanidades y de Ciencias Sociales. No obstante, la orientación a la formación en competencias y la naturaleza de éstas tal como quedan formuladas, permiten la adaptación al proceso de aprendizaje a alumnos procedentes de otras modalidades de Bachillerato u otras vías de acceso, resultando de interés la formación adquirida incluso para el desempeño profesional en áreas de actividad no directamente relacionadas con el campo específico de las Humanidades.


PROGRAMA REDUCIDO

CURSO 1º
Lengua Española I
Lengua B I (Inglés/Francés)
Lengua C I (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

CURSO 2º
Lengua B III (Inglés/Francés)
Lengua C III (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)
Lengua B IV (Inglés/Francés)
Lengua C IV (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)

CURSO 3º
Cultura y civilización de la Lengua B (Inglés/Francés)
Cultura y civilización de la Lengua C (Inglés/Francés/Alemán/Árabe/Italiano)
Técnicas de la Interpretación de la Lengua B I (Inglés/Francés)
Técnicas de la Interpretación de la Lengua B II (Inglés/Francés)

CURSO 4º
Técnicas de la Interpretación jurídica y económica de la Lengua B (Inglés/Francés)
Prácticas en empresas
Traducción Literaria Lengua B (Inglés/Francés)

OPTATIVAS
Traducción de textos biosanitarios Lengua B (inglés/francés)
Traducción editorial
Traducción multimedia Lengua B (Inglés/francés)
Traducción de textos publicitarios, turísticos y comerciales Lengua B (inglés/francés)

CONSULTAR MAS INFORMACION

Información Adicional

Formación Básica 60
Obligatorias 156
Optativas 12
Prácticas Externas 6
Trabajo Fin de Grado 6
TOTAL 240
Contacta ahora con el centro