Menú
¡Llama gratis! 900 831 816

Nace el Diccionario Panhispánico que unifica el uso del español

Los miembros de las 22 Academias de la Lengua Española han venido trabajando durante los últimos cinco años en la elaboración del Diccionario Panhispánico de Dudas, una herramienta que resolverá los interrogantes relacionados con el uso del español e

Publicado en Histórico Noticias
Foto de Nace el Diccionario Panhispánico que unifica el uso del español

¿Móvil o celular?, ¿carro o coche?, ¿campin o camping? Miles de dudas como las citadas van a tener fácil respuesta en muy poco tiempo gracias al nuevo Diccionario Panhispánico de Dudas. No en vano, es éste uno de los más ambiciosos proyectos lingüísticos jamás emprendidos en el habla hispana y que desde diversos círculos intelectuales se venía proponiendo como avance hacia un castellano, definitivamente, universal.


 


Y desde luego, no se ha podido escoger escenario más sugerente para darlo a conocer al gran público como es el Monasterio de San Millán de la Cogolla (La Rioja), nada más y nada menos que la cuna del castellano escrito. No obstante, la presentación oficial de este nuevo diccionario se realizará del 17 al 20 del próximo mes de noviembre durante el III Congreso de la Lengua que se celebrará en Rosario (Argentina). Para disfrutar de su edición impresa habrá que esperar hasta el mes de de mayo de 2005.


 


El nuevo texto es el fruto del trabajo llevado a cabo durante los últimos cinco años por los componentes de las 22 academias de la lengua (19 latinoamericanas, la española, la norteamericana y la filipina). El diccionario panhispánico, que fue apadrinado en su presentación inicial por los príncipes de Asturias, pretende dar salida a muchos de los problemas que se plantean en el uso diario del español, ya que se trata de un idioma que hablan 400 millones de personas de gran diversidad cultural, comunidad hispanohablante de la que los españoles sólo representan el 10%. Tanto es así que habrán de incluirse por lo menos 7.000 entradas en referencia a cuestiones como la acentuación, dicción, el uso de las mayúsculas, los extranjerismos, pronunciación, ortografía, formación del plural y del femenino, sintaxis y uso de vocabulario, entre otras.


 


Claro que esto puede hacer pensar que existen muchas diferencias entre el español que se habla en España y el que se utiliza en Iberoamérica. Esto de ningún modo es cierto. Muy al contrario, los expertos participantes en el proyecto cifran en un 80% las coincidencias del acervo común, mientras que las diferencias sólo aparecen en el 20% de las expresiones. Por ello el nuevo diccionario no trata de implantar una uniformidad total en el uso de la lengua, aunque sí cierta homogeneidad a la hora de utilizar los neologismos o extranjerismos, respetando y manteniendo la diversidad que existe actualmente. Además, este diccionario pretende presentar nuevos planteamientos de cuya aceptación o rechazo por parte de los hablantes dependerá su posterior inclusión o no en las obras básicas de la Academia: el Diccionario, la Gramática y la Ortografía.


 


Valgan como ejemplo de los 130 extranjerismos que planean actualmente sobre el español, la palabra campin que se impone a la de camping, y otros términos anglosajones como Jazz o ballet que, por el contrario, se respetan por no tener equivalentes en nuestro idioma. Y encontramos otros casos curiosos como en el de la palabra máster, vocablo inglés que, aunque resulte más correcto en castellano utilizar el término maestría, se ha reconocido por tratarse de un término universalizado, eso sí, acompañándole la correspondiente tilde. El diccionario se ampliará constantemente para introducir soluciones a nuevas dudas y neologismos y que así sean los mismos en todo el mundo hispánico.


 


La iniciativa partió como respuesta a las 50.000 preguntas anuales, unas 300 diarias, que llegaban a las distintas Academias de la Lengua sobre el correcto uso del idioma. Para el director de la Real Academia Española de la Lengua (RAE), Víctor García de la Concha, constituye este diccionario el símbolo "sin rodeos de una nueva política de las Academias, una política que camina hacia una lingüística panhispánica, la unión de ambos lados del Atlántico para hacer más fuerte al castellano".


 


 


*  *  *  *


 


 


Enlaces de interés:


 


Real Academia Española de la Lengua


 


Avance Diccionario Panhispánico de Dudas


 


III Congreso Internacional de la Lengua Española


 


Instituto Cervantes


 


Contenidos relacionados en Aprendemas.com :


 


En@e: un ambicioso proyecto en el sector editorial



 


Más Noticias de Formación, Educación y Empleo publicadas en a+