Menu
¡Llama gratis! 900 831 816

La nacionalidad y cultura de los alumnos, claves en un proyecto para la enseñanza del español

Se trata de un nuevo método de enseñanza del español, que como proyecto de innovación docente coordina el profesor de la Universidad de Granada Rafael Guzmán Tirado. En él se hace hincapié en la nacionalidad y cultura de los alumnos, a fin de que se

Publicado en Histórico Noticias
Foto de La nacionalidad y cultura de los alumnos, claves en un proyecto para la enseñanza del español

Elaborar un nuevo método de enseñanza del español en función de la nacionalidad y cultura de los alumnos es el objetivo de un proyecto de innovación docente aprobado por el vicerrectorado de Planificación, Calidad y Evaluación Docente de la Universidad de Granada y coordinado por el profesor Rafael Guzmán Tirado. Se trata de que los estudiantes aprendan el idioma a la vez que los conocimientos sobre España.  


Por lo pronto, ya se ha elaborado un manual dirigido a estudiantes ucranianos, que tiene en cuenta las particularidades de su lengua materna y que viene a sustituir los manuales de español creados en su tiempo en la antigua Unión Soviética, que adolecían de grandes carencias (material léxico y temático está anticuado y demasiado orientado a los países de la América Latina, Cuba en particular. Está en estudio, además, una continuación del presente programa para elaborar la versión rusa del manual.


“La particularidad de este proyecto”, aseguran los responsables, “consiste en enfocar la enseñanza del español desde dos perspectivas: la de los profesores de español nativos y la de los que imparten el español, pero cuya lengua es la de los alumnos. De esta forma se abordan los temas que presentan mayor importancia y dificultad para el dominio del español”.


En el proyecto participan junto al profesor Guzmán Tirado, los también profesores Galina Verba, Ángeles Quero Guerrilla, Simón Suárez Cuadros y Tatiana Tchaijieva.  
Según los autores de este nuevo método de enseñanza del español “la difusión de los conocimientos sobre España, su lengua y su cultura están estrechamente vinculados con la enseñanza del español como lengua extranjera, con los materiales didácticos disponibles y con una adecuada metodología y técnica de presentación”.


Manuales y guías de estudios 


En este sentido, los contactos existentes entre España y los países donde se imparte la filología hispánica favorece la creación de manuales y guías de estudios que tengan en cuenta las particularidades de la lengua materna y las distancias geográficas, históricas y culturales) entre los pueblos. A pesar de que en los países eslavos, en general, y en los países que en otro tiempo fueron parte de la URSS, en particular, tienen una larga y rica historia, aún no se habían creado nuevos manuales ni materiales didácticos que tomaran en consideración los cambios ocurridos en los últimos 15 años.


Para los responsables del proyecto los manuales de español creados en su tiempo en la antigua Unión Soviética poseen grandes carencias como por ejemplo que su material léxico y temático está anticuado y demasiado orientado a los países de la América Latina, especialmente a Cuba. Aunque la metodología de la enseñanza del español sigue siendo muy eficaz “necesita ser perfeccionada y actualizada con la incorporación de los últimos avances en el campo de la enseñanza del español como lengua extranjera en España”, señalan. El presente método y los manuales elaborados con él permitirán la enseñanza del español especialmente en las facultades especializadas como la de Filología Hispánica “de una manera mucho más eficiente al contar ya con un destinatario concreto, su lengua materna o sus conocimientos sobre España”.


Con este método, sus creadores aspiran además a cubrir las necesidades de la enseñanza de la lengua española en la Facultades de Letras y de Traducción e Interpretación de Ucrania, así como de la Universidad de Granada en unas condiciones nuevas que se han formado a raíz de los nuevos procesos en Europa y en Europa del Este en particular, y de la enseñanza del español a los ucranianos que últimamente llegan a España y desconocen su lengua y cultura.


Al mismo tiempo, aspiran a desarrollar nuevos métodos de la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera en los grupos formados por estudiantes ucranianos. “Crear manuales y guías de estudio (hasta ahora inexistentes) que tengan en cuenta las nuevas condiciones y realidades tanto socio-políticas como culturales, las necesidades de colectivos ucranianos que se insertan en la sociedad española, y que podrán ser utilizadas no sólo en otras universidades españolas sino también europeas, principalmente en Rusia, Ucrania y Bielorrusia. Las ventajas de este nuevo tipo de manual consisten en que permitirán exponer con mayor claridad las particularidades de la lengua y cultura española desde la óptica contrastiva, teniendo en cuenta las visiones de mundo a través de ambas lenguas. Y desarrollar tácticas de trabajo en el aula y elaborar métodos y formas de trabajo adecuados”.


*  *  *  * 
 


Más información: 


Universidad de Granada 


Contenidos relacionados en Aprendemas.com:


El Instituto Cervantes fija los estándares para la enseñanza del español 


El español tendrá en 2007 un sistema único de certificación 


Crece un 160% la demanda de estudios de español en China en 5 años 


Profesores de español en el extranjero: crece la demanda a nivel mundial 


Campus Comillas iniciará su actividad en 2008 con 2.000 cursos de español


El Centro Internacional de Estudios Superiores del Español arranca en 2007


La enseñanza del español será el ‘petróleo’ de Castilla y León


El español es la quinta lengua más hablada en la UE 


Nace el Diccionario Panhispánico que unifica el uso del español


20.000 candidatos se presentan al examen de español como lengua extranjera


Cursos de PROFESORES de ESPAÑOL en a+


Más Noticias de Formación, Educación y Empleo publicadas en a+