Cursos de Traducción Jurídica (Madrid) en Madrid

|
  • Dirección: C/ Hileras 17, 1º D (Madrid)
  • Tipo de Curso: Seminario
  • Modalidad: Presencial
  • Fecha inicio: Matrícula Abierta
  • Fecha fin: Matrícula Abierta
  • Duración: 25 Horas
  • Precio: 300 €
  • Horario del Curso: Varias convocatorias. Consultar.
  • Inscripción: Hasta que se agoten las plazas
  • Lugar: Madrid (Madrid)

Curso de 25 horas (15 lectivas + 10 autoestudio)

1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA
Algunas reflexiones sobre la actividad traductora y la traducción especializada.
Definición y características de la traducción jurídica.
Clasificación de los textos jurídicos: los géneros jurídicos.
El traductor de textos jurídicos.
La equivalencia en la traducción jurídica. Complejidad conceptual y diferencias entre los sistemas jurídicos español e inglés.
Errores más frecuentes en la traducción jurídica inglés-español: falsos amigos y calcos.
2. FUENTES DE DOCUMENTACIÓN PARA LA TRADUCCIÓN JURÍDICA
Análisis de la Bibliografía de referencia: diccionarios monolingües, diccionarios bilingües, glosarios bilingües y monolingües, bases de datos, diccionarios de derecho, libros y enciclopedias on-line de Derecho, foros especializados de Traducción.
Elaboración de un glosario de aproximadamente 50 equivalentes de traducción (términos y fraseología jurídica inglés-español) que se entregará corregido por el profesor al final del seminario.
3. LA TRADUCCIÓN DE CONTRATOS
Conceptos básicos.
Análisis de textos paralelos: estudio de un contrato de compra y venta. Ejercicio práctico para la adquisición de competencia terminológica.
Traducción a la vista de un rental agreement.
Ejercicio práctico de traducción de los títulos de las cláusulas de un property management agreement.
Ejercicio práctico de traducción de los títulos de las cláusulas de un legal services agreement.
Encargo de traducción nº 1: traducción de un distribution agreement.
4. LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS NOTARIALES
Tipos de documentos notariales.
Los poderes de representación: conceptos básicos y ejercicios prácticos.
Los testamentos: conceptos básicos y ejercicios prácticos.
Encargo de traducción nº 2: traducción de un extracto de un power of attorney.
5. LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS JURÍDICOS DE SOCIEDADES
La traducción de documentos societarios del inglés al español: tipos textuales más frecuentes en la práctica profesional.
Traducción a la vista de unos articles of incorporation.
Traducción a la vista de un certificate of incorporation)(material extra).
Encargo de traducción nº 3: traducción de Memorandum of Association.
6. LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS JUDICIALES
Aspectos generales y básicos sobre el proceso civil y el proceso penal.
Autoestudio de una demanda en lengua española.
Análisis de un extracto de una sentencia de un tribunal de apelación de EE.UU. Ejercicio práctico de comprensión del TO.
Ejercicio práctico de análisis de un extracto del libro The Innocent Man de John Grisham (material extra).
7. EL MERCADO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA
Análisis de un encargo simulado de traducción.
Algunas peculiaridades del mercado profesional de la traducción (cambio de impresiones y debate en el aula).
Foros de traducción y principales asociaciones (material extra y debate en el aula).

 

Detalle sobre el curso:

Requisitos:

Este seminario es una aproximación a la traducción jurídica. En él analizaremos las particularidades de la traducción jurídica, los distintos tipos de encargos y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor jurídico.
Trataremos una amplia variedad de textos, para que el alumno se familiarice con la terminología y las fuentes de documentación adecuadas, y no se encuentre “perdido” al aceptar sus primeros encargos.

Los seminarios están dirigidos a traductores de inglés con o sin experiencia que deseen especializarse en un campo concreto de traducción. O bien a personas con un elevado nivel de inglés que busquen una primera toma de contacto con el mundo de la traducción en un área específica.

SOLICITAR INFORMACIÓN SIN COMPROMISO

Traducción Jurídica (Madrid)


TUS DATOS: Los datos que aparecen con el símbolo * son requeridos

HombreMujer
Deseo recibir información de los cursos que me interesan por email

Ver condiciones de servicio

Recibir información