Cursos de Traducción Económica (Madrid) en Madrid

|
  • Dirección: Hileras, 17 1º D (Madrid)
  • Tipo de Curso: Seminario
  • Modalidad: Presencial
  • Fecha inicio: Matrícula Abierta
  • Fecha fin: Matrícula Abierta
  • Duración: 25 Horas
  • Precio: Consultar más información
  • Horario del Curso: Tardes
  • Inscripción: Hasta que se agoten las plazas
  • Lugar: Madrid (Madrid)

Curso de 25 horas (15 lectivas + 10 autoestudio)

 

1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN ECONÓMICO-FINANCIERA
- Rasgos generales del lenguaje de especialidad económico-financiero en inglés y en español.
- Falsos amigos, préstamos y errores más frecuentes.
- Ejercicio práctico de traducción (inglés-español) de formas lingüíticas mutiladas.
- El traductor de textos económico-financieros.
2. FUENTES DE DOCUMENTACIÓN PARA LA TRADUCCIÓN ECONÓMICO-FINANCIERA
- Análisis de la Bibliografía de referencia: diccionarios monolingües, diccionarios bilingües, glosarios bilingües y monolingües, bases de datos, diccionarios de economía, libros y enciclopedias on-line de economía, foros especializados de traducción.
- Elaboración de un glosario de equivalentes (terminología y fraseología) inglés-español que se corregirá por el profesor al final del seminario.
- Ejercicio práctico para la adquisición de competencia documental: traducción de Letter from the Chairman.
3. LA TRADUCCIÓN DE PRENSA ECONÓMICA Y FINANCIERA
- La traducción de prensa económica: ejercicio de análisis de la traducción de un artículo de The Economist.
- La traducción de prensa financiera: ejercicio de traducción a la vista de un artículo sobre high yield bonds.
- Reparto de algunos artículos de prensa económico-financiera para autoestudio.
- Encargo de traducción nº 1: traducción de un artículo de The Economist.
4. LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS SOCIETARIOS DE CONTENIDO ECONÓMICO-FINANCIERO
- Análisis de algunos documentos societarios a modo de textos paralelos.
- Ejercicio de traducción de un extracto de Minutes of a Board of Directors’ Meeting.
- Ejercicio de traducción de un extracto de un Shareholders’ Agreement.
- Ejercicio de comprensión y extracción de la idea central de un Business Plan.
- Encargo de traducción nº3: Traducción de un extracto de un Share Option Plan.
5. LA TRADUCCIÓN DE INFORMES DE AUDITORÍA Y CUENTAS ANUALES (BALANCES DE SITUACIÓN, CUENTAS DE PÉRDIDAS Y GANANCIAS Y MEMORIAS ANUALES)
- La traducción de informes de auditoría: ejercicio práctico.
- Análisis de varios extractos de una traducción de una Annual Report.
- Ejercicio práctico de traducción de un extracto de una Annual Report.
- Análisis de la traducción de un balance sheet: ejercicios prácticos
- Encargo de traducción nº2: traducción de un Auditing Report.
6. EL MERCADO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN ECONÓMICO-FINANCIERA 
 - Análisis de un encargo simulado de traducción.
- Algunas peculiaridades del mercado profesional de la traducción (cambio de impresiones y debate en el aula).
- Foros de traducción y principales asociaciones (material extra y debate en el aula).
 

 

 

Detalle sobre el curso:

Requisitos:

El seminario está dirigido a traductores de inglés a castellano. Se necesita un nivel muy alto (traductor) de inglés para poder aprovechar este curso.

SOLICITAR INFORMACIÓN SIN COMPROMISO

Traducción Económica (Madrid)


TUS DATOS: Los datos que aparecen con el símbolo * son requeridos

HombreMujer
Deseo recibir información de los cursos que me interesan por email

Ver condiciones de servicio

Recibir información