Cuatro universidades crean el primer traductor de las lenguas de España
Un consorcio formado por cuatro universidades españolas y tres firmas informáticas diseña el primer traductor libre entre el castellano y las restantes lenguas cooficiales de España.
E. Riobó - Redacción Aprendemas - 10/06/2006
El resultado de este trabajo realizado en colaboraci?n con las empresas Eleka Ingeniaritza Linguistikoa e Imaxin Software y
El proyecto ha sido financiado por el Ministerio de Industria, Turismo y Comercio y fue presentado el pasado 30 de mayo en
El sistema se basa en dos motores de traducci?n de alta velocidad programados en C++; Apertium, de transferencia sint?ctica parcial para lenguas cercanas y Matxin, para lenguas divergentes. Acepta los formatos TXT, RFT y HTML y en un futuro pr?ximo se espera que incluya tambi?n el DOC. Se ha desarrollado con la filosof?a del c?digo abierto, lo que le permite dirigirse a todos los usuarios en general y asociaciones profesionales como EIZIE (Asociaci?n de Traductores Vascos),
El margen de error en la traducci?n entre castellano y catal?n es del 3,8% y entre castellano y gallego, del 4,8%, consider?ndose ambos ?ptimos. La cosa cambia cuando se trata del vasco, ya que en este caso la posibilidad de error aumenta hasta el 24,8%. La dificultad de an?lisis ling??stico de la lengua vasca y su disparidad con el resto hace que Opentrad no alcance en la traducci?n los niveles m?nimos de calidad. Este es tambi?n el motivo por el que la conversi?n ?nicamente puede realizarse de castellano a euskera y no al rev?s. Con todo, no deja de tener el m?rito de ser el primer sistema de traducci?n autom?tica que existe del castellano al vasco, as? como al gallego. Para el catal?n ya exist?an otros traductores bidireccionales como Internostrum.
Opentrad ya est? siendo utilizado en dos peri?dicos de Galicia, El Correo Gallego y
Enlace de inter?s:
Contenidos relacionados en Aprendemas.com:
?50 palabras a la semana bastan para aprender INGL?S?
Ingl?s y f?tbol se combinan en un exclusivo curso de verano
La Universidad de Alicante incluye el ingl?s y nueva sede en verano
Diez CC.AA ofrecen juntas idiomas en el extranjero
TOEFL y TOEIC abren sede en Madrid
La ense?anza del espa?ol ser? el ?petr?leo? de Castilla y Le?n
Todos los cursos de idiomas en a+
M?s Noticias de Formaci?n, Educaci?n y Empleo publicadas en a+
Reportajes
- OpenCourseWare: conocimiento abierto al alcance de todos en Internet
- Foros de Empleo 2011: Un otoño de posibilidades
- Nuevos centros que aterrizan en aprendemas.com
- La clase motivada, ¿una utopía?
- Curso 2011-2012: Conoce las novedades de tu año académico
- Claves para encontrar trabajo a la vuelta de vacaciones
- Formación para desempleados: la gran oportunidad para encontrar un empleo
- Los cursos con más salud
Breves
- Sube la demanda de idiomas en Córdoba
- Cádiz contará con 122 colegios bilingües
- Instituto Europeo de Posgrado se adhiere a CLADEA
- Clases extraescolares de idiomas en Andalucía
- 31 millones para mejorar la educación en 46 países
- Cada día de octubre, 170 autónomos menos en España
- ¿Quieres conocer cómo se estudia en Chicago Booth?
- España mejora su Índice de Desarrollo Humano



Enviar a un amigo